Bible/Ecclesiastes/7/25
Bible > Ecclesiastes > Chapter 7 > Verse 25
Ecclesiastes 7:25
| ← Ecclesiastes 7:24 | Ecclesiastes 7:25 (KJV) | Ecclesiastes 7:26 → |
|---|---|---|
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
|
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason [of things], and to know the wickedness of folly, even of foolishness [and] madness:
|
And I find more bitter than death the woman, whose heart [is] snares and nets, [and] her hands [as] bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
|
Verse Text
I appliedH5437 mine heartH3820 to knowH3045, and to searchH8446, and to seek outH1245 wisdomH2451, and the reasonH2808 of things, and to knowH3045 the wickednessH7562 of follyH3689, even of foolishnessH5531 and madnessH1947:
סַבֹּותִי אֲנִי וְלִבִּי לָדַעַת וְלָתוּר וּבַקֵּשׁ חָכְמָה וְחֶשְׁבֹּון וְלָדַעַת רֶשַׁע כֶּסֶל וְהַסִּכְלוּת הֹולֵלֹות׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
סַבּ֨וֹתִֽי |
sa.Bo.ti | H5437 | HVqp1cs | I turned |
אֲנִ֤י |
'a.Ni | H589 | HPp1cs | I |
וְ/לִבִּ/י֙ |
ve./li.B/i | H3820 | HC/Ncmsc/Sp1cs | (and)/ heart/ my |
לָ/דַ֣עַת |
la./Da.'at | H3045 | HR/Vqc | to/ know |
וְ/לָ/ת֔וּר |
ve./la./Tur | H8446 | HC/R/Vqc | and/ to/ examine |
וּ/בַקֵּ֥שׁ |
u./va.Kesh | H1245 | HC/Vpc | and/ to seek |
חָכְמָ֖ה |
chokh.mah | H2451 | HNcfsa | wisdom |
וְ/חֶשְׁבּ֑וֹן |
ve./chesh.Bon | H2808 | HC/Ncmsa | and/ an explanation |
וְ/לָ/דַ֨עַת֙ |
ve./la./Da.'at | H3045 | HC/R/Vqc | and/ to/ know |
רֶ֣שַׁע |
Re.sha' | H7562 | HNcmsa | wickedness |
כֶּ֔סֶל |
Ke.sel | H3689 | HNcmsa | stupidity |
וְ/הַ/סִּכְל֖וּת |
ve./ha./sikh.Lut | H5531 | HC/Td/Ncfsa | and/ the/ folly |
הוֹלֵלֽוֹת |
ho.le.Lot | H1947 | HNcfpa | madness |
- H1245 — בָּקַשׁ (bâqash, baw-kash'): a primitive root; to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after; ask, beg, beseech, desire, enquire, get, make inquisition, procure, (make) request, require, seek (for).
- H1947 — הוֹלֵלָה (hôwlêlâh, ho-lay-law'): feminine active participle of הָלַל; folly; madness.
- H2451 — חׇכְמָה (chokmâh, khok-maw'): from חָכַם; wisdom (in a good sense); skilful, wisdom, wisely, wit.
- H2808 — חֶשְׁבּוֹן (cheshbôwn, khesh-bone'): from חָשַׁב; properly, contrivance; by implication, intelligence; account, device, reason.
- H3045 — יָדַע (yâdaʻ, yaw-dah'): a primitive root; to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.); acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, [idiom] could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, [phrase] be learned, [phrase] lie by man, mark, perceive, privy to, [idiom] prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), [idiom] will be, wist, wit, wot.
- H3689 — כֶּסֶל (keçel, keh'-sel): from כָּסַל; properly, fatness, i.e. by implication (literally) the loin (as the seat of the leaf fat) or (generally) the viscera; also (figuratively) silliness or (in a good sense) trust; confidence, flank, folly, hope, loin.
- H3820 — לֵב (lêb, labe): a form of לֵבָב; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything; [phrase] care for, comfortably, consent, [idiom] considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), [idiom] heed, [idiom] I, kindly, midst, mind(-ed), [idiom] regard(-ed), [idiom] themselves, [idiom] unawares, understanding, [idiom] well, willingly, wisdom.
- H5437 — סָבַב (çâbab, saw-bab'): a primitive root; to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively; bring, cast, fetch, lead, make, walk, [idiom] whirl, [idiom] round about, be about on every side, apply, avoid, beset (about), besiege, bring again, carry (about), change, cause to come about, [idiom] circuit, (fetch a) compass (about, round), drive, environ, [idiom] on every side, beset (close, come, compass, go, stand) round about, inclose, remove, return, set, sit down, turn (self) (about, aside, away, back).
- H5531 — סִכְלוּת (çiklûwth, sik-looth'): or שִׂכְלוּת; (Ecclesiastes 1:17), from סָכַל; silliness; folly, foolishness.
- H7562 — רֶשַׁע (reshaʻ, reh'-shah): from רָשַׁע; a wrong (especially moral); iniquity, wicked(-ness).
- H8446 — תּוּר (tûwr, toor): a primitive root; to meander (causatively, guide) about, especially fortrade or reconnoitring; chap(-man), sent to descry, be excellent, merchant(-man), search (out), seek, (e-) spy (out).
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H589 — אֲנִי (ʼănîy, an-ee'): lemma אֲנַי second vowel, corrected to אֲנִי; contracted from אָנֹכִי; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- I applied mine heart — Ecclesiastes 1:13-17, Ecclesiastes 2:1-3, Ecclesiastes 2:12, Ecclesiastes 2:20
- know — Genesis 34:7, Joshua 7:13, 2 Samuel 13:12, Proverbs 17:12, Proverbs 26:11, Ecclesiastes 9:3, Ecclesiastes 10:13
- the reason — Ecclesiastes 2:15, Ecclesiastes 3:16-17, Ecclesiastes 7:27, Ecclesiastes 9:1-2, Jeremiah 12:1-2, 2 Peter 2:3-9, 2 Peter 3:3-9
Reciprocal references (7): Proverbs 2:2, Proverbs 6:32, Proverbs 22:17, Ecclesiastes 8:9, Ecclesiastes 8:16, Mark 7:22, 2 Peter 2:16
Related Topics
- Thompson Chain: WISDOM-FOLLY
- Nave’s: BLINDNESS, WISDOM
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet