Bible/John/3/23
Jump to navigation
Jump to search
Bible > John > Chapter 3 > Verse 23
John 3:23
| ← John 3:22 | John 3:23 (KJV) | John 3:24 → |
|---|---|---|
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
|
And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
|
For John was not yet cast into prison.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
AndG1161 JohnG2491 alsoG2532 wasG2258 baptizingG907 inG1722 AenonG137 nearG1451 to SalimG4530, becauseG3754 there wasG2258 muchG4183 waterG5204 thereG1563: andG2532 they cameG3854, andG2532 were baptizedG907.
Original Greek
ἦν δὲ καὶ Ἰωάννης βαπτίζων ἐν Αἰνὼν ἐγγὺς τοῦ Σαλείμ, ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ· καὶ παρεγίνοντο καὶ ἐβαπτίζοντο.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἦν |
ēn | G2258 | V-IAI-3S | was |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | And |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | also |
Ἰωάννης |
Iōannēs | G2491 | N-NSM | John |
βαπτίζων |
baptizōn | G907 | V-PAP-NSM | baptizing |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
Αἰνὼν |
Ainōn | G137 | N-PRI | Aenon |
ἐγγὺς |
engus | G1451 | ADV | near |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | * |
Σαλείμ, |
Saleim | G4530 | N-PRI | to Salim |
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | because |
ὕδατα |
hudata | G5204 | N-NPN | water |
πολλὰ |
polla | G4183 | A-NPN | much |
ἦν |
ēn | G2258 | V-IAI-3S | there was |
ἐκεῖ· |
ekei | G1563 | ADV | there |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
παρεγίνοντο |
pareginonto | G3854 | V-IDI-3P | they came |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
ἐβαπτίζοντο. |
ebaptizonto | G907 | V-IPI-3P | were baptized |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G137 — Αἰνών (Ainṓn, ahee-nohn'): Aenon — of Hebrew origin (a derivative of עַיִן, place of springs); Ænon, a place in Palestine:--Ænon.
- G907 — βαπτίζω (baptízō, bap-tid'-zo): I dip, submerge, baptize — from a derivative of βάπτω; to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution, especially (technically) of the ordinance of Christian baptism:--Baptist, baptize, wash.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1451 — ἐγγύς (engýs, eng-goos'): near — from a primary verb (to squeeze or throttle; akin to the base of ἀγκάλη); near (literally or figuratively, of place or time):--from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready.
- G1563 — ἐκεῖ (ekeî, ek-i'): there, yonder, thither — of uncertain affinity; there; by extension, thither:--there, thither(-ward), (to) yonder (place).
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2258 — ἦν (ēn, ane): imperfect of εἰμί; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
- G2491 — Ἰωάννης (Iōánnēs, ee-o-an'-nace): John — of Hebrew origin (יוֹחָנָן); Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites:--John.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G3854 — παραγίνομαι (paragínomai, par-ag-in'-om-ahee): I appear, come, arrive at — from παρά and γίνομαι; to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly:--come, go, be present.
- G4183 — πολύς (polýs, pol-oos'): much, many, often — including the forms from the alternate ; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare πλεῖστος, πλείων.
- G4530 — Σαλείμ (Saleím, sal-ime'): probably from the same as σαλεύω; Salim, a place in Palestine:--Salim.
- G5204 — ὕδωρ (hýdōr, hoo'-dore): water — from the base of ὑετός; water (as if rainy) literally or figuratively:--water.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet