Bible/Luke/9/59

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Luke > Chapter 9 > Verse 59

Luke 9:59


Luke 9:58 [words of Jesus] Luke 9:59 (KJV) [words of Jesus] Luke 9:60 [words of Jesus]
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air [have] nests; but the Son of man hath not where to lay [his] head.
And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

AndG1161 he saidG2036 untoG4314 anotherG2087, FollowG190 meG3427. ButG1161 he saidG2036, LordG2962, sufferG2010 meG3427 firstG4412 to goG565 and buryG2290 myG3450 fatherG3962.


Original Greek

εἶπε δὲ πρὸς ἕτερον, Ἀκολούθει μοι. ὁ δὲ εἶπε, Κύριε, ἐπίτρεψόν μοι ἀπελθόντι πρῶτον θάψαι τὸν πατέρα μου.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
εἶπε
eipe G2036 V-2AAI-3S he said
δὲ
de G1161 CONJ And
πρὸς
pros G4314 PREP unto
ἕτερον,
heteron G2087 A-ASM another
Ἀκολούθει
Akolouthei G190 V-PAM-2S Follow
μοι.
moi G3427 P-1DS me
ho G3588 T-NSM *
δὲ
de G1161 CONJ But
εἶπε,
eipe G2036 V-2AAI-3S he said
Κύριε,
Kurie G2962 N-VSM Lord
ἐπίτρεψόν
epitrepson G2010 V-AAM-2S suffer
μοι
moi G3427 P-1DS me
ἀπελθόντι
apelthonti G565 V-2AAP-DSM to go
πρῶτον
prōton G4412 ADV-S first
θάψαι
thapsai G2290 V-AAN and bury
τὸν
ton G3588 T-ASM *
πατέρα
patera G3962 N-ASM father
μου.
mou G3450 P-1GS my
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G190 — ἀκολουθέω (akolouthéō, ak-ol-oo-theh'-o): I accompany, attend, follow — from Α (as a particle of union) and (a road); properly, to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple):--follow, reach.
  • G565 — ἀπέρχομαι (apérchomai, ap-erkh'-om-ahee): I come or go away from, depart, return — from ἀπό and ἔρχομαι; to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively:--come, depart, go (aside, away, back, out, … ways), pass away, be past.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G2010 — ἐπιτρέπω (epitrépō, ep-ee-trep'-o): I allow, permit — from ἐπί and the base of τροπή; to turn over (transfer), i.e. allow:--give leave (liberty, license), let, permit, suffer.
  • G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
  • G2087 — ἕτερος (héteros, het'-er-os): another, different — of uncertain affinity; (an-, the) other or different:--altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
  • G2290 — θάπτω (tháptō, thap'-to): I bury — a primary verb; to celebrate funeral rites, i.e. inter:--bury.
  • G2962 — κύριος (kýrios, koo'-ree-os): lord, Lord, master, sir — from (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.
  • G3427 — μοί (moí, moy): the simpler form of ἐμοί; to me:--I, me, mine, my.
  • G3450 — μοῦ (moû, moo): the simpler form of ἐμοῦ; of me:--I, me, mine (own), my.
  • G3962 — πατήρ (patḗr, pat-ayr'): father, Father, ancestor — apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.
  • G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
  • G4412 — πρῶτον (prōton, pro'-ton): first, before — neuter of πρῶτος as adverb (with or without ὁ); firstly (in time, place, order, or importance):--before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all).

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleLukeLuke 9 › Verse 59