Bible/Matthew/15/5
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Matthew > Chapter 15 > Verse 5
Matthew 15:5
| ← Matthew 15:4 [words of Jesus] | Matthew 15:5 (KJV) [words of Jesus] | Matthew 15:6 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
|
But ye say, Whosoever shall say to [his] father or [his] mother, [It is] a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
|
And honour not his father or his mother, [he shall be free]. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ButG1161 yeG5210 sayG3004, WhosoeverG3739 G302 shall sayG2036 to his fatherG3962 orG2228 his motherG3384, It is a giftG1435, byG1537 whatsoeverG3739 G1437 thou mightest be profited by meG1700;
Original Greek
ὑμεῖς δὲ λέγετε, Ὃς ἂν εἴπῃ τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί, Δῶρον, ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ὑμεῖς |
humeis | G5210 | P-2NP | ye |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | But |
λέγετε, |
legete | G3004 | V-PAI-2P | say |
Ὃς |
Hos | G3739 | R-NSM | Whosoever |
ἂν |
an | G302 | PRT | |
εἴπῃ |
eipē | G2036 | V-2AAS-3S | shall say |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSM | * |
πατρὶ |
patri | G3962 | N-DSM | to [his] father |
ἢ |
ē | G2228 | PRT | or |
τῇ |
tē | G3588 | T-DSF | * |
μητρί, |
mētri | G3384 | N-DSF | mother |
Δῶρον, |
Dōron | G1435 | N-NSN | a gift |
ὃ |
ho | G3739 | R-ASN | whatsoever |
ἐὰν |
ean | G1437 | COND | |
ἐξ |
ex | G1537 | PREP | by |
ἐμοῦ |
emou | G1700 | P-1GS | by me |
ὠφεληθῇς, |
ōphelēthēs | G5623 | V-APS-2S | thou mightest be profited |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G302 — ἄν (án, an): an untranslatable word that makes a statement contingent — a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:--(what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for ἐάν.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1435 — δῶρον (dōron, do'-ron): a gift, present —
- G1437 — ἐάν (eán, eh-an'): if — from εἰ and ἄν; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See μή.
- G1537 — ἐκ (ek, ek): from out, out from among, from — a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
- G1700 — ἐμοῦ (emoû, em-oo'): a prolonged form of μόχθος; of me:--me, mine, my.
- G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
- G2228 — ἤ (ḗ, ay): or, than — a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially ἤδη, ἤπερ, ἤτοι.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3384 — μήτηρ (mḗtēr, may'-tare): a mother — apparently a primary word; a "mother" (literally or figuratively, immediate or remote):--mother.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G3962 — πατήρ (patḗr, pat-ayr'): father, Father, ancestor — apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.
- G5210 — ὑμεῖς (hymeîs, hoo-mice'): irregular plural of σύ; you (as subjective of verb):--ye (yourselves), you.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G5623 — ὠφελέω (ōpheléō, o-fel-eh'-o): I help, benefit, do good — from the same as ὠφέλεια; to be useful, i.e. to benefit:--advantage, better, prevail, profit.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet