Bible/Nahum/3/10
Bible > Nahum > Chapter 3 > Verse 10
Nahum 3:10
| ← Nahum 3:9 | Nahum 3:10 (KJV) | Nahum 3:11 → |
|---|---|---|
Ethiopia and Egypt [were] her strength, and [it was] infinite; Put and Lubim were thy helpers.
|
Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
|
Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
|
Verse Text
Yet was she carried awayH1473, she wentH1980 into captivityH7628: her young childrenH5768 also were dashed in piecesH7376 at the topH7218 of all the streetsH2351: and they castH3032 lotsH1486 for her honourable menH3513, and all her great menH1419 were boundH7576 in chainsH2131.
גַּם־הִיא לַגֹּלָה הָלְכָה בַשֶּׁבִי גַּם עֹלָלֶיהָ יְרֻטְּשׁוּ בְּרֹאשׁ כָּל־חוּצֹות וְעַל־נִכְבַּדֶּיהָ יַדּוּ גֹורָל וְכָל־גְּדֹולֶיהָ רֻתְּקוּ בַזִּקִּים׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
גַּם |
gam- | H1571 | HTa | also |
הִ֗יא |
Hi' | H1931 | HPp3fs | it |
לַ/גֹּלָה֙ |
la./go.Lah | H1473 | HRd/Ncfsa | to (the)/ exile |
הָלְכָ֣ה |
ha.le.Khah | H1980 | HVqp3fs | it went |
בַ/שֶּׁ֔בִי |
va./She.vi | H7628 | HRd/Ncbsa | in (the)/ captivity |
גַּ֧ם |
gam | H1571 | HTa | also |
עֹלָלֶ֛י/הָ |
'o.la.Lei./ha | H5768 | HNcmpc/Sp3fs | children/ its |
יְרֻטְּשׁ֖וּ |
ye.ru.te.Shu | H7376 | HVPi3mp | they were dashed in pieces |
בְּ/רֹ֣אשׁ |
be./Rosh | H7218 | HR/Ncmsc | at/ (the) head of |
כָּל |
kol- | H3605 | HNcmsc | all |
חוּצ֑וֹת |
chu.Tzot | H2351 | HNcmpa | (the) streets |
וְ/עַל |
ve./'al- | H5921 | HC/R | and/ on |
נִכְבַּדֶּ֨י/הָ֙ |
nikh.ba.Dei./ha | H3513 | HVNsmpc/Sp3fs | honored (people)/ its |
יַדּ֣וּ |
ya.Du | H3032 | HVqp3cp | they cast |
גוֹרָ֔ל |
go.Ral | H1486 | HNcmsa | a lot |
וְ/כָל |
ve./khol | H3605 | HC/Ncmsc | and/ all |
גְּדוֹלֶ֖י/הָ |
ge.do.Lei./ha | H1419 | HAampc/Sp3fs | great (people)/ its |
רֻתְּק֥וּ |
ru.te.Ku | H7576 | HVPp3cp | they were bound |
בַ/זִּקִּֽים |
va./zi.Kim | H2131 | HRd/Ncmpa | with (the)/ fetters |
- H1419 — גָּדוֹל (gâdôwl, gaw-dole'): or גָּדֹל; (shortened) from גָּדַל; great (in any sense); hence, older; also insolent; [phrase] aloud, elder(-est), [phrase] exceeding(-ly), [phrase] far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, [idiom] sore, ([idiom]) very.
- H1473 — גּוֹלָה (gôwlâh, go-law'): or (shortened) גֹּלָה; active participle feminine of גָּלָה; exile; concretely and collectively exiles; (carried away), captive(-ity), removing.
- H1486 — גּוֹרָל (gôwrâl, go-rawl'): or (shortened) גֹּרָל; from an unused root meaning to be rough (as stone); properly, a pebble, i.e. a lot (small stones being used for that purpose); figuratively, a portion or destiny (as if determined by lot); lot.
- H1980 — הָלַךְ (hâlak, haw-lak'): akin to יָלַךְ; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively); (all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, [phrase] be eased, enter, exercise (self), [phrase] follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), [phrase] greater, grow, be wont to haunt, lead, march, [idiom] more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), [phrase] send, speedily, spread, still, surely, [phrase] tale-bearer, [phrase] travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, [idiom] be weak, whirl.
- H2131 — זִיקָה (zîyqâh, zee-kaw'): (Isaiah 50: (feminine); and זִק; or זֵק; from זָנַק; properly, what leaps forth, i.e. flash of fire, or a burning arrow; also (from the original sense of the root) a bond; chain, fetter, firebrand, spark.
- H2351 — חוּץ (chûwts, khoots): or (shortened) חֻץ; (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever; properly, separate by awall, i.e. outside, outdoors; abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
- H3032 — יָדַד (yâdad, yaw-dad'): a primitive root; (compare יָדָה); properly, to handle, i.e. to throw, e.g. lots; cast.
- H3513 — כָּבַד (kâbad, kaw-bad'): or כָּבֵד; a primitive root; to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable; causatively, to make weighty (in the same two senses); abounding with, more grievously afflict, boast, be chargeable, [idiom] be dim, glorify, be (make) glorious (things), glory, (very) great, be grievous, harden, be (make) heavy, be heavier, lay heavily, (bring to, come to, do, get, be had in) honour (self), (be) honourable (man), lade, [idiom] more be laid, make self many, nobles, prevail, promote (to honour), be rich, be (go) sore, stop.
- H5768 — עוֹלֵל (ʻôwlêl, o-lale'): or עֹלָל; from עוּל; a suckling; babe, (young) child, infant, little one.
- H7218 — רֹאשׁ (rôʼsh, roshe): from an unused root apparently meaning to shake; the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.); band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, [idiom] every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), [idiom] lead, [idiom] poor, principal, ruler, sum, top.
- H7376 — רָטָשׁ (râṭâsh, raw-tash'): a primitive root; to dash down; dash (in pieces).
- H7576 — רָתַק (râthaq, raw-thak'): a primitive root; to fasten; bind.
- H7628 — שְׁבִי (shᵉbîy, sheb-ee'): from שְׁבוּ; exiled; captured; as noun, exile (abstractly or concretely and collectively); by extension, booty; captive(-ity), prisoners, [idiom] take away, that was taken.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H1571 — גַּם (gam, gam): by contraction from an unused root meaning to gather; properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and; again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
- H1931 — הוּא (hûwʼ, hoo): of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
- H3605 — כֹּל (kôl, kole): or (Jeremiah 33:8) כּוֹל; from כָּלַל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
- H5921 — עַל (ʻal, al): properly, the same as עַל used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- at — Lamentations 2:19, Lamentations 4:1
- cast — Joel 3:3, Obadiah 1:11
- her young — 2 Kings 8:12, Psalms 137:8, Isaiah 13:6, Hosea 13:16, Amos 1:13
- she carried — Psalms 33:16-17, Isaiah 20:4
Reciprocal references (5): Isaiah 13:16, Isaiah 13:18, Ezekiel 7:23, Ezekiel 24:6, Hosea 10:14
Related Topics
- Nave’s: WAR
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet