Bible/Philippians/1/22
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Philippians > Chapter 1 > Verse 22
Philippians 1:22
| ← Philippians 1:21 | Philippians 1:22 (KJV) | Philippians 1:23 → |
|---|---|---|
For to me to live [is] Christ, and to die [is] gain.
|
But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
|
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ButG1161 ifG1487 I liveG2198 inG1722 the fleshG4561, thisG5124 is the fruitG2590 of my labourG2041 G3427: yetG2532 whatG5101 I shall chooseG138 I wotG1107 notG3756.
Original Greek
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου· καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
εἰ |
ei | G1487 | COND | if |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | But |
τὸ |
to | G3588 | T-NSN | * |
ζῆν |
zēn | G2198 | V-PAN | I live |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
σαρκί, |
sarki | G4561 | N-DSF | the flesh |
τοῦτό |
touto | G5124 | D-NSN | this |
μοι |
moi | G3427 | P-1DS | |
καρπὸς |
karpos | G2590 | N-NSM | the fruit |
ἔργου· |
ergou | G2041 | N-GSN | of my labour |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | yet |
τί |
ti | G5101 | I-ASN | what |
αἱρήσομαι |
hairēsomai | G138 | V-FMI-1S | I shall choose |
οὐ |
ou | G3756 | PRT-N | not |
γνωρίζω. |
gnōrizō | G1107 | V-PAI-1S | I wot |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G138 — αἱρέομαι (hairéomai, hahee-reh'-om-ahee): I choose, prefer — probably akin to αἴρω; to take for oneself, i.e. to prefer:--choose. Some of the forms are borrowed from a cognate ; which is otherwise obsolete.
- G1107 — γνωρίζω (gnōrízō, gno-rid'-zo): I make known, declare, know — from a derivative of γινώσκω; to make known; subjectively, to know:--certify, declare, make known, give to understand, do to wit, wot.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1487 — εἰ (ei, i): if — a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, ἐκ. See also ἐάν.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2041 — ἔργον (érgon, er'-gon): work, labor, action, deed — from a primary (but obsolete) (to work); toil (as an effort or occupation); by implication, an act:--deed, doing, labour, work.
- G2198 — ζάω (záō, dzah'-o): I live — a primary verb; to live (literally or figuratively):--life(-time), (a-)live(-ly), quick.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2590 — καρπός (karpós, kar-pos'): fruit, result, gain — probably from the base of ἁρπάζω; fruit (as plucked), literally or figuratively:--fruit.
- G3427 — μοί (moí, moy): the simpler form of ἐμοί; to me:--I, me, mine, my.
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
- G4561 — σάρξ (sárx, sarx): flesh, body — probably from the base of σαρόω; flesh (as stripped of the skin), i.e. (strictly) the meat of an animal (as food), or (by extension) the body (as opposed to the soul (or spirit), or as the symbol of what is external, or as the means of kindred), or (by implication) human nature (with its frailties (physically or morally) and passions), or (specially), a human being (as such):--carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
- G5101 — τίς (tís, tis): who, which, what — probably emphatic of τὶς; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
- G5124 — τοῦτο (toûto, too'-to): neuter singular nominative or accusative case of οὗτος; that thing:--here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- I wot — Genesis 21:26, Genesis 39:8, Exodus 32:1, Acts 3:17, Romans 11:2
- live — 2 Corinthians 10:3, Galatians 2:20, Colossians 2:1, 1 Peter 4:2
- this — Psalms 71:18, Isaiah 38:18-19
Reciprocal references (2): 2 Corinthians 12:2, 1 Thessalonians 2:17
Related Topics
- Nave’s: DEATH, RESIGNATION, TACT, ZEAL, RELIGIOUS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet