Bible/Philippians/1/23
Bible > Philippians > Chapter 1 > Verse 23
Philippians 1:23
| ← Philippians 1:22 | Philippians 1:23 (KJV) | Philippians 1:24 → |
|---|---|---|
But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
|
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
|
Nevertheless to abide in the flesh [is] more needful for you.
|
Verse Text
ForG1063 I am in a straitG4912 betwixtG1537 twoG1417, havingG2192 a desireG1939 toG1519 departG360, andG2532 to beG1511 withG4862 ChristG5547; which is farG4183 G3123 betterG2908:
συνέχομαι γὰρ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ μᾶλλον κρεῖσσον·
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
συνέχομαι |
sunechomai | G4912 | V-PPI-1S | I am in a strait |
γὰρ |
gar | G1063 | CONJ | For |
ἐκ |
ek | G1537 | PREP | betwixt |
τῶν |
tōn | G3588 | T-GPN | * |
δύο, |
duo | G1417 | A-NUI | two |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | * |
ἐπιθυμίαν |
epithumian | G1939 | N-ASF | a desire |
ἔχων |
echōn | G2192 | V-PAP-NSM | having |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | to |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | * |
ἀναλῦσαι |
analusai | G360 | V-AAN | depart |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
σὺν |
sun | G4862 | PREP | with |
Χριστῷ |
Christō | G5547 | N-DSM | Christ |
εἶναι, |
einai | G1511 | V-PAN | to be |
πολλῷ |
pollō | G4183 | A-DSN | which is far |
μᾶλλον |
mallon | G3123 | ADV | |
κρεῖσσον· |
kreisson | G2908 | A-NSN | better |
- G360 — ἀναλύω (analýō, an-al-oo'-o): I depart, return — from ἀνά and λύω; to break up, i.e. depart (literally or figuratively):--depart, return.
- G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
- G1417 — δύο (dýo, doo'-o): two — a primary numeral; "two":--both, twain, two.
- G1511 — εἶναι (eînai, i'-nahee): present infinitive from εἰμί; to exist:--am, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1537 — ἐκ (ek, ek): from out, out from among, from — a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
- G1939 — ἐπιθυμία (epithymía, ep-ee-thoo-mee'-ah): desire, eagerness for, inordinate desire, lust — from ἐπιθυμέω; a longing (especially for what is forbidden):--concupiscence, desire, lust (after).
- G2192 — ἔχω (échō, ekh'-o): I have, hold, possess — a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2908 — κρεῖσσον (kreîsson, krice'-son): stronger, more excellent — neuter of an alternate form of κρείττων; (as noun) better, i.e. greater advantage:--better.
- G3123 — μᾶλλον (mâllon, mal'-lon): more, rather — neuter of the comparative of the same as μάλιστα; (adverbially) more (in a greater degree)) or rather:--+ better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
- G4183 — πολύς (polýs, pol-oos'): much, many, often — including the forms from the alternate ; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare πλεῖστος, πλείων.
- G4862 — σύν (sýn, soon): with — a primary preposition denoting union; with or together (but much closer than μετά or παρά), i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.:--beside, with. In composition it has similar applications, including completeness.
- G4912 — συνέχω (synéchō, soon-ekh'-o): I press together, confine, compel, am afflicted with — from σύν and ἔχω; to hold together, i.e. to compress (the ears, with a crowd or siege) or arrest (a prisoner); figuratively, to compel, perplex, afflict, preoccupy:--constrain, hold, keep in, press, lie sick of, stop, be in a strait, straiten, be taken with, throng.
- G5547 — Χριστός (Christós, khris-tos'): anointed, the Messiah, the Christ — from χρίω; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:--Christ.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- a desire — Luke 2:29-30, John 13:1, 2 Corinthians 5:8, 2 Timothy 4:6
- far — Psalms 16:10-11, Psalms 17:15, Psalms 73:24-26, Revelation 7:14-17
- in — 2 Samuel 24:14, Luke 12:50, 2 Corinthians 6:12, 1 Thessalonians 2:1, 1 Thessalonians 2:13
- with — Job 19:26-27, Psalms 49:15, Luke 8:38, Luke 23:43, John 14:3, John 17:24, Acts 7:59, 2 Corinthians 5:8, 1 Thessalonians 4:17, Revelation 14:13
Reciprocal references (25): Joshua 22:3, 1 Samuel 13:6, 1 Chronicles 21:13, 2 Chronicles 15:15, Psalms 23:6, Psalms 63:3, Psalms 119:174, Proverbs 14:32, Ecclesiastes 2:17, Ecclesiastes 3:21, Isaiah 57:2, Matthew 17:4, Matthew 25:21, Mark 5:18, Mark 9:5, Luke 12:37, John 11:25, John 12:26, Acts 18:5, Romans 8:10, 2 Corinthians 5:2, 2 Corinthians 12:2, Colossians 3:2, Hebrews 11:14, Revelation 6:9
Related Topics
- Thompson Chain: FUTURE, THE
- Torrey’s: COMMUNION WITH GOD, REWARD OF SAINTS, THE
- Nave’s: DEATH, LOVE, RESIGNATION, ZEAL, RELIGIOUS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet