Bible/Philippians/1/23

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Philippians > Chapter 1 > Verse 23

Philippians 1:23


Philippians 1:22 Philippians 1:23 (KJV) Philippians 1:24
But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Nevertheless to abide in the flesh [is] more needful for you.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

ForG1063 I am in a straitG4912 betwixtG1537 twoG1417, havingG2192 a desireG1939 toG1519 departG360, andG2532 to beG1511 withG4862 ChristG5547; which is farG4183 G3123 betterG2908:


Original Greek

συνέχομαι γὰρ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ μᾶλλον κρεῖσσον·

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
συνέχομαι
sunechomai G4912 V-PPI-1S I am in a strait
γὰρ
gar G1063 CONJ For
ἐκ
ek G1537 PREP betwixt
τῶν
tōn G3588 T-GPN *
δύο,
duo G1417 A-NUI two
τὴν
tēn G3588 T-ASF *
ἐπιθυμίαν
epithumian G1939 N-ASF a desire
ἔχων
echōn G2192 V-PAP-NSM having
εἰς
eis G1519 PREP to
τὸ
to G3588 T-ASN *
ἀναλῦσαι
analusai G360 V-AAN depart
καὶ
kai G2532 CONJ and
σὺν
sun G4862 PREP with
Χριστῷ
Christō G5547 N-DSM Christ
εἶναι,
einai G1511 V-PAN to be
πολλῷ
pollō G4183 A-DSN which is far
μᾶλλον
mallon G3123 ADV
κρεῖσσον·
kreisson G2908 A-NSN better
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G360 — ἀναλύω (analýō, an-al-oo'-o): I depart, return — from ἀνά and λύω; to break up, i.e. depart (literally or figuratively):--depart, return.
  • G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
  • G1417 — δύο (dýo, doo'-o): two — a primary numeral; "two":--both, twain, two.
  • G1511 — εἶναι (eînai, i'-nahee): present infinitive from εἰμί; to exist:--am, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was.
  • G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
  • G1537 — ἐκ (ek, ek): from out, out from among, from — a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
  • G1939 — ἐπιθυμία (epithymía, ep-ee-thoo-mee'-ah): desire, eagerness for, inordinate desire, lust — from ἐπιθυμέω; a longing (especially for what is forbidden):--concupiscence, desire, lust (after).
  • G2192 — ἔχω (échō, ekh'-o): I have, hold, possess — a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G2908 — κρεῖσσον (kreîsson, krice'-son): stronger, more excellent — neuter of an alternate form of κρείττων; (as noun) better, i.e. greater advantage:--better.
  • G3123 — μᾶλλον (mâllon, mal'-lon): more, rather — neuter of the comparative of the same as μάλιστα; (adverbially) more (in a greater degree)) or rather:--+ better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
  • G4183 — πολύς (polýs, pol-oos'): much, many, often — including the forms from the alternate ; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare πλεῖστος, πλείων.
  • G4862 — σύν (sýn, soon): with — a primary preposition denoting union; with or together (but much closer than μετά or παρά), i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.:--beside, with. In composition it has similar applications, including completeness.
  • G4912 — συνέχω (synéchō, soon-ekh'-o): I press together, confine, compel, am afflicted with — from σύν and ἔχω; to hold together, i.e. to compress (the ears, with a crowd or siege) or arrest (a prisoner); figuratively, to compel, perplex, afflict, preoccupy:--constrain, hold, keep in, press, lie sick of, stop, be in a strait, straiten, be taken with, throng.
  • G5547 — Χριστός (Christós, khris-tos'): anointed, the Messiah, the Christ — from χρίω; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:--Christ.

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BiblePhilippiansPhilippians 1 › Verse 23