Bible/Titus/3/12
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Titus > Chapter 3 > Verse 12
Titus 3:12
| ← Titus 3:11 | Titus 3:12 (KJV) | Titus 3:13 → |
|---|---|---|
Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
|
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
|
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
WhenG3752 I shall sendG3992 ArtemasG734 untoG4314 theeG4571, orG2228 TychicusG5190, be diligentG4704 to comeG2064 untoG4314 meG3165 toG1519 NicopolisG3533: forG1063 I have determinedG2919 thereG1563 to winterG3914.
Original Greek
Ὅταν πέμψω Ἀρτεμᾶν πρὸς σὲ ἢ Τυχικόν, σπούδασον ἐλθεῖν πρός με εἰς Νικόπολιν· ἐκεῖ γὰρ κέκρικα παραχειμάσαι.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Ὅταν |
Hotan | G3752 | CONJ | When |
πέμψω |
pempsō | G3992 | V-FAI-1S | I shall send |
Ἀρτεμᾶν |
Arteman | G734 | N-ASM | Artemas |
πρὸς |
pros | G4314 | PREP | unto |
σὲ |
se | G4571 | P-2AS | thee |
ἢ |
ē | G2228 | PRT | or |
Τυχικόν, |
Tuchikon | G5190 | N-ASM | Tychicus |
σπούδασον |
spoudason | G4704 | V-AAM-2S | be diligent |
ἐλθεῖν |
elthein | G2064 | V-2AAN | to come |
πρός |
pros | G4314 | PREP | unto |
με |
me | G3165 | P-1AS | me |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | to |
Νικόπολιν· |
Nikopolin | G3533 | N-ASF | Nicopolis |
ἐκεῖ |
ekei | G1563 | ADV | there |
γὰρ |
gar | G1063 | CONJ | for |
κέκρικα |
kekrika | G2919 | V-RAI-1S | I have determined |
παραχειμάσαι. |
paracheimasai | G3914 | V-AAN | to winter |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G734 — Ἀρτεμάς (Artemás, ar-tem-as'): Artemas — contracted from a compound of Ἄρτεμις and δῶρον; gift of Artemis; Artemas (or Artemidorus), a Christian:--Artemas.
- G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1563 — ἐκεῖ (ekeî, ek-i'): there, yonder, thither — of uncertain affinity; there; by extension, thither:--there, thither(-ward), (to) yonder (place).
- G2064 — ἔρχομαι (érchomai, er'-khom-ahee): I come, go — middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
- G2228 — ἤ (ḗ, ay): or, than — a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially ἤδη, ἤπερ, ἤτοι.
- G2919 — κρίνω (krínō, kree'-no): I judge, decide, think good — properly, to distinguish, i.e. decide (mentally or judicially); by implication, to try, condemn, punish:--avenge, conclude, condemn, damn, decree, determine, esteem, judge, go to (sue at the) law, ordain, call in question, sentence to, think.
- G3165 — μέ (mé, meh): a shorter (and probably original) form of ἐμέ; me:--I, me, my.
- G3533 — Νικόπολις (Nikópolis, nik-op'-ol-is): Nicopolis — from νῖκος and πόλις; victorious city; Nicopolis, a place in Macedonia:--Nicopolis.
- G3752 — ὅταν (hótan, hot'-an): when, whensoever — from ὅτε and ἄν; whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as:--as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while.
- G3914 — παραχειμάζω (paracheimázō, par-akh-i-mad'-zo): I pass the winter — from παρά and χειμάζω; to winter near, i.e. stay with over the rainy season:--winter.
- G3992 — πέμπω (pémpō, pem'-po): I send — apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas (as a stronger form of ) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and στέλλω denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in.
- G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
- G4571 — σέ (sé, seh): accusative case singular of σύ; thee:--thee, thou, X thy house.
- G4704 — σπουδάζω (spoudázō, spoo-dad'-zo): I hasten — from σπουδή; to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest:--do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study.
- G5190 — Τυχικός (Tychikós, too-khee-kos'): Tychicus — from a derivative of τυγχάνω; fortuitous, i.e. fortunate; Tychicus, a Christian:--Tychicus.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet