Bible/2 Timothy/4/21
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 2 Timothy > Chapter 4 > Verse 21
2 Timothy 4:21
| ← 2 Timothy 4:20 | 2 Timothy 4:21 (KJV) | 2 Timothy 4:22 → |
|---|---|---|
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
|
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
|
The Lord Jesus Christ [be] with thy spirit. Grace [be] with you. Amen.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
Do thy diligenceG4704 to comeG2064 beforeG4253 winterG5494. EubulusG2103 greetethG782 theeG4571, andG2532 PudensG4227, andG2532 LinusG3044, andG2532 ClaudiaG2803, andG2532 allG3956 the brethrenG80.
Original Greek
σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν. ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος, καὶ Πούδης, καὶ Λίνος, καὶ Κλαυδία, καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
σπούδασον |
spoudason | G4704 | V-AAM-2S | Do thy diligence |
πρὸ |
pro | G4253 | PREP | before |
χειμῶνος |
cheimōnos | G5494 | N-GSM | winter |
ἐλθεῖν. |
elthein | G2064 | V-2AAN | to come |
ἀσπάζεταί |
aspazetai | G782 | V-PNI-3S | greeteth |
σε |
se | G4571 | P-2AS | thee |
Εὔβουλος, |
Euboulos | G2103 | N-NSM | Eubulus |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
Πούδης, |
Poudēs | G4227 | N-NSM | Pudens |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
Λίνος, |
Linos | G3044 | N-NSM | Linus |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
Κλαυδία, |
Klaudia | G2803 | N-NSF | Claudia |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
οἱ |
hoi | G3588 | T-NPM | the |
ἀδελφοὶ |
adelphoi | G80 | N-NPM | brethren |
πάντες. |
pantes | G3956 | A-NPM | all |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
- G782 — ἀσπάζομαι (aspázomai, as-pad'-zom-ahee): I greet, salute, pay my respects to — from Α (as a particle of union) and a presumed form of σπάω; to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome:--embrace, greet, salute, take leave.
- G2064 — ἔρχομαι (érchomai, er'-khom-ahee): I come, go — middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
- G2103 — Εὔβουλος (Eúboulos, yoo'-boo-los): Eubulus — from εὖ and βούλομαι; good-willer; Eubulus, a Christian:--Eubulus.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2803 — Κλαυδία (Klaudía, klow-dee'-ah): Claudia — feminine of Κλαύδιος; Claudia, a Christian woman:--Claudia.
- G3044 — Λίνος (Línos, lee'-nos): Linus — perhaps from λίνον; Linus, a Christian:--Linus.
- G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
- G4227 — Πούδης (Poúdēs, poo'-dace): Pudens — of Latin origin; modest; Pudes (i.e. Pudens), a Christian:--Pudens.
- G4253 — πρό (pró, pro): before — a primary preposition; "fore", i.e. in front of, prior (figuratively, superior) to:--above, ago, before, or ever. In the comparative, it retains the same significations.
- G4571 — σέ (sé, seh): accusative case singular of σύ; thee:--thee, thou, X thy house.
- G4704 — σπουδάζω (spoudázō, spoo-dad'-zo): I hasten — from σπουδή; to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest:--do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study.
- G5494 — χειμών (cheimṓn, khi-mone'): a tempest, the rainy season — from a derivative of (to pour; akin to the base of 5490 through the idea of a channel), meaning a storm (as pouring rain); by implication, the rainy season, i.e. winter:--tempest, foul weather, winter.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet