Bible/1 Corinthians/12/1
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Corinthians > Chapter 12 > Verse 1
1 Corinthians 12:1
| ← 1 Corinthians 11:34 | 1 Corinthians 12:1 (KJV) | 1 Corinthians 12:2 → |
|---|---|---|
And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
|
Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
|
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
NowG1161 concerningG4012 spiritualG4152 gifts, brethrenG80, I wouldG2309 notG3756 haveG2309 youG5209 ignorantG50.
Original Greek
Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Περὶ |
Peri | G4012 | PREP | concerning |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | Now |
τῶν |
tōn | G3588 | T-GPN | * |
πνευματικῶν, |
pneumatikōn | G4152 | A-GPN | spiritual |
ἀδελφοί, |
adelphoi | G80 | N-VPM | brethren |
οὐ |
ou | G3756 | PRT-N | not |
θέλω |
thelō | G2309 | V-PAI-1S | I would have |
ὑμᾶς |
humas | G5209 | P-2AP | you |
ἀγνοεῖν. |
agnoein | G50 | V-PAN | ignorant |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G50 — ἀγνοέω (agnoéō, ag-no-eh'-o): I do not know, am ignorant of — from Α (as a negative particle) and νοιέω; not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination):--(be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown.
- G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G2309 — θέλω (thélō, thel'-o): I will, wish, desire — apparently strengthened from the alternate form of αἱρέομαι; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas βούλομαι properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)).
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
- G4012 — περί (perí, per-ee'): about, concerning, around — from the base of πέραν; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).
- G4152 — πνευματικός (pneumatikós, pnyoo-mat-ik-os'): spiritual — from πνεῦμα; non-carnal, i.e. (humanly) ethereal (as opposed to gross), or (dæmoniacally) a spirit (concretely), or (divinely) supernatural, regenerate, religious:--spiritual. Compare ψυχικός.
- G5209 — ὑμᾶς (hymâs, hoo-mas'): accusative case of ὑμεῖς; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own).
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet