Bible/1 Samuel/12/25
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Samuel > Chapter 12 > Verse 25
1 Samuel 12:25
| ← 1 Samuel 12:24 | 1 Samuel 12:25 (KJV) | 1 Samuel 13:1 → |
|---|---|---|
Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great [things] he hath done for you.
|
But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
|
Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
But if ye shall stillH7489 do wickedlyH7489, ye shall be consumedH5595, both ye and your kingH4428.
Original Hebrew
וְאִם־הָרֵעַ תָּרֵעוּ גַּם־אַתֶּם גַּם־מַלְכְּכֶם תִּסָּפוּ׃ פ
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
וְ/אִם |
ve./'im- | H518 | HC/C | and/ if |
הָרֵ֖עַ |
ha.Re.a' | H7489 | HVha | still (do evil) |
תָּרֵ֑עוּ |
ta.Re.'u | H7489 | HVhi2mp | you will do evil |
גַּם |
gam- | H1571 | HTa | both |
אַתֶּ֥ם |
'a.Tem | H859 | HPp2mp | you |
גַּֽם |
gam- | H1571 | HTa | as well as |
מַלְכְּ/כֶ֖ם |
mal.ke./Khem | H4428 | HNcmsc/Sp2mp | king/ your |
תִּסָּפֽוּ |
ti.sa.Fu | H5595 | HVNi2mp | you will be swept away |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H4428 — מֶלֶךְ (melek, meh'-lek): from מָלַךְ; a king; king, royal.
- H5595 — סָפָה (çâphâh, saw-faw'): a primitive root; properly, to scrape (literally, to shave; but usually figuratively) together (i.e. to accumulate or increase) or away (i.e. to scatter, remove, or ruin; intransitively, to perish); add, augment, consume, destroy, heap, join, perish, put.
- H7489 — רָעַע (râʻaʻ, raw-ah'): a primitive root; properly, to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good fornothing, i.e. bad (physically, socially or morally); afflict, associate selves (by mistake for רָעָה), break (down, in pieces), [phrase] displease, (be, bring, do) evil (doer, entreat, man), show self friendly (by mistake for רָעָה), do harm, (do) hurt, (behave self, deal) ill, [idiom] indeed, do mischief, punish, still, vex, (do) wicked (doer, -ly), be (deal, do) worse.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H518 — אִם (ʼim, eem): a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not; (and, can-, doubtless, if, that) (not), [phrase] but, either, [phrase] except, [phrase] more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or, [phrase] save (only, -ing), seeing, since, sith, [phrase] surely (no more, none, not), though, [phrase] of a truth, [phrase] unless, [phrase] verily, when, whereas, whether, while, [phrase] yet.
- H859 — אַתָּה (ʼattâh, at-taw'): or (shortened); אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָהlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you; thee, thou, ye, you.
- H1571 — גַּם (gam, gam): by contraction from an unused root meaning to gather; properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and; again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- But if — Deuteronomy 32:15-44, Joshua 24:20, Isaiah 3:11
- ye and — Deuteronomy 28:36, 1 Samuel 31:1-5, Hosea 10:3
Reciprocal references (12): Genesis 22:12, Deuteronomy 8:19, Deuteronomy 30:17, 1 Samuel 28:19, 1 Samuel 31:6, 1 Kings 14:15, 1 Chronicles 10:6, 2 Chronicles 7:19, Isaiah 1:20, Isaiah 1:28, Acts 13:22, Hebrews 11:32
Related Topics
- Thompson Chain: THREATENINGS, OF GOD AGAINST THE WICKED
- Torrey’s: INGRATITUDE TO GOD
- Nave’s: REVERENCE, WICKED (PEOPLE)
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet