Bible/Acts/19/29
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Acts > Chapter 19 > Verse 29
Acts 19:29
| ← Acts 19:28 | Acts 19:29 (KJV) | Acts 19:30 → |
|---|---|---|
And when they heard [these sayings], they were full of wrath, and cried out, saying, Great [is] Diana of the Ephesians.
|
And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
|
And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
AndG2532 the wholeG3650 cityG4172 was filledG4130 with confusionG4799: andG5037 having caughtG4884 GaiusG1050 andG2532 AristarchusG708, men of MacedoniaG3110, Paul'sG3972 companions in travelG4898, they rushedG3729 with one accordG3661 intoG1519 the theatreG2302.
Original Greek
καὶ ἐπλήσθη ἡ πόλις ὅλη συγχύσεως· ὥρμησάν τε ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ θέατρον, συναρπάσαντες Γάϊον καὶ Ἀρίσταρχον Μακεδόνας, συνεκδήμους τοῦ Παύλου.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | And |
ἐπλήσθη |
eplēsthē | G4130 | V-API-3S | was filled |
ἡ |
hē | G3588 | T-NSF | the |
πόλις |
polis | G4172 | N-NSF | city |
ὅλη |
holē | G3650 | A-NSF | whole |
συγχύσεως· |
sunchuseōs | G4799 | N-GSF | with confusion |
ὥρμησάν |
hōrmēsan | G3729 | V-AAI-3P | they rushed |
τε |
te | G5037 | PRT | and |
ὁμοθυμαδὸν |
homothumadon | G3661 | ADV | with one accord |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | into |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | the |
θέατρον, |
theatron | G2302 | N-ASN | theatre |
συναρπάσαντες |
sunarpasantes | G4884 | V-AAP-NPM | having caught |
Γάϊον |
Gaion | G1050 | N-ASM | Gaius |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
Ἀρίσταρχον |
Aristarchon | G708 | N-ASM | Aristarchus |
Μακεδόνας, |
Makedonas | G3110 | N-APM | men of Macedonia |
συνεκδήμους |
sunekdēmous | G4898 | N-APM | companions in travel |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | * |
Παύλου. |
Paulou | G3972 | N-GSM | Paul's |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G708 — Ἀρίσταρχος (Arístarchos, ar-is'-tar-khos): Aristarchus — from the same as ἄριστον and ἄρχω; best ruling; Aristarchus, a Macedonian:--Aristarchus.
- G1050 — Γάϊος (Gáïos, gah'-ee-os): Gaius — of Latin origin; Gaius (i.e. Caius), a Christian:--Gaius.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G2302 — θέατρον (théatron, theh'-at-ron): a theatre, spectacle — from θεάομαι; a place for public show ("theatre"), i.e. general audience-room; by implication, a show itself (figuratively):--spectacle, theatre.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3110 — Μακεδών (Makedṓn, mak-ed'-ohn): a Macedonian — of uncertain derivation; a Macedon (Macedonian), i.e. inhabitant of Macedonia:--of Macedonia, Macedonian.
- G3650 — ὅλος (hólos, hol'-os): all, the whole, entire — a primary word; "whole" or "all", i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb:--all, altogether, every whit, + throughout, whole.
- G3661 — ὁμοθυμαδόν (homothymadón, hom-oth-oo-mad-on'): with one mind, unanimously — adverb from a compound of the base of ὁμοῦ and θυμός; unanimously:--with one accord (mind).
- G3729 — ὁρμάω (hormáō, hor-mah'-o): I rush — from ὁρμή; to start, spur or urge on, i.e. (reflexively) to dash or plunge:--run (violently), rush.
- G3972 — Παῦλος (Paûlos, pow'-los): Paul — of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of παύω, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle:--Paul, Paulus.
- G4130 — πλήθω (plḗthō, play'-tho): I fill — a prolonged form of a primary (which appears only as an alternate in certain tenses and in the reduplicated form pimplemi); to "fill" (literally or figuratively (imbue, influence, supply)); specially, to fulfil (time):--accomplish, full (…come), furnish.
- G4172 — πόλις (pólis, pol'-is): a city — probably from the same as πόλεμος, or perhaps from πολύς; a town (properly, with walls, of greater or less size):--city.
- G4799 — σύγχυσις (sýnchysis, soong'-khoo-sis): confusion, disturbance — from συγχέω; commixture, i.e. (figuratively) riotous disturbance:--confusion.
- G4884 — συναρπάζω (synarpázō, soon-ar-pad'-zo): I seize, drag by force — from σύν and ἁρπάζω; to snatch together, i.e. seize:--catch.
- G4898 — συνέκδημος (synékdēmos, soon-ek'-day-mos): a fellow traveler — from σύν and the base of ἐκδημέω; a co-absentee from home, i.e. fellow-traveller:--companion in travel, travel with.
- G5037 — τέ (té, teh): and, both — a primary particle (enclitic) of connection or addition; both or also (properly, as correlation of καί):--also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet