Bible/Esther/3/7

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Esther > Chapter 3 > Verse 7

Esther 3:7


Esther 3:6 Esther 3:7 (KJV) Esther 3:8
And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, [even] the people of Mordecai.
In the first month, that [is], the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that [is], the lot, before Haman from day to day, and from month to month, [to] the twelfth [month], that [is], the month Adar.
And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws [are] diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it [is] not for the king's profit to suffer them.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

In the firstH7223 monthH2320, that is, the monthH2320 NisanH5212, in the twelfthH8147 H6240 yearH8141 of kingH4428 AhasuerusH325, they castH5307 PurH6332, that is, the lotH1486, beforeH6440 HamanH2001 from dayH3117 to dayH3117, and from monthH2320 to monthH2320, to the twelfthH8147 H6240 month, that is, the monthH2320 AdarH143.


Original Hebrew

בַּחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון הוּא־חֹדֶשׁ נִיסָן בִּשְׁנַת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה לַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹושׁ הִפִּיל פּוּר הוּא הַגֹּורָל לִפְנֵי הָמָן מִיֹּום ׀ לְיֹום וּמֵחֹדֶשׁ לְחֹדֶשׁ שְׁנֵים־עָשָׂר הוּא־חֹדֶשׁ אֲדָר׃ ס

Hebrew Transliteration Strong's Morphology Gloss
בַּ/חֹ֤דֶשׁ
ba./Cho.desh H2320 HRd/Ncmsa in the/ month
הָ/רִאשׁוֹן֙
ha./ri.shOn H7223 HTd/Aomsa (the)/ first
הוּא
hu'- H1931 HPp3ms that
חֹ֣דֶשׁ
Cho.desh H2320 HNcmsc (is) (the) month of
נִיסָ֔ן
ni.San H5212 HNp Nisan
בִּ/שְׁנַת֙
bi/sh.Nat H8141 HR/Ncfsc in/ year
שְׁתֵּ֣ים
she.Teim H8147 HAcfda two (plus)
עֶשְׂרֵ֔ה
'es.Reh H6240 HAcfsa ten
לַ/מֶּ֖לֶךְ
la./Me.lekh H4428 HRd/Ncmsa of the/ king
אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ
'a.chash.ve.Ro.osh H325 HNp Ahasuerus
הִפִּ֣יל
hi.Pil H5307 HVhp3ms someone cast
פּוּר֩
pur H6332 HNcmsa Pur
ה֨וּא
hu' H1931 HPp3ms it
הַ/גּוֹרָ֜ל
ha./go.Ral H1486 HTd/Ncmsa (is) the/ lot
לִ/פְנֵ֣י
li/f.Nei H6440 HR/Ncbpc (to)/ before
הָמָ֗ן
ha.Man H2001 HNp Haman
מִ/יּ֧וֹם
mi./Yom H3117 HR/Ncmsa from/ day
לְ/י֛וֹם
le./Yom H3117 HR/Ncmsa to/ day
וּ/מֵ/חֹ֛דֶשׁ
u./me./Cho.desh H2320 HC/R/Ncmsa and/ from/ month
לְ/חֹ֥דֶשׁ
le./Cho.desh H2320 HR/Ncmsa to/ month
שְׁנֵים
she.neim- H8147 HAcmda two (plus)
עָשָׂ֖ר
'a.Sar H6240 HAcmsa ten
הוּא
hu'- H1931 HPp3ms that
חֹ֥דֶשׁ
Cho.desh H2320 HNcmsc (is) (the) month of
אֲדָֽר
'a.Dar H143 HNp Adar
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
  • H143 — אֲדָר (ʼĂdâr, ad-awr'): probably of foreign derivation; perhaps meaning fire; Adar, the 12th Hebrew month; Adar.
  • H325 — אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ (ʼĂchashvêrôwsh, akh-ash-vay-rosh'): or (shortened) אַחַשְׁרֹשׁ (Esther 10:1); of Persian origin; Achashverosh (i.e. Ahasuerus or Artaxerxes, but in this case Xerxes), the title (rather than name) of a Persian king; Ahasuerus.
  • H1486 — גּוֹרָל (gôwrâl, go-rawl'): or (shortened) גֹּרָל; from an unused root meaning to be rough (as stone); properly, a pebble, i.e. a lot (small stones being used for that purpose); figuratively, a portion or destiny (as if determined by lot); lot.
  • H2001 — הָמָן (Hâmân, haw-mawn'): of foreign derivation; Haman, a Persian vizier; Haman.
  • H2320 — חֹדֶשׁ (chôdesh, kho'-desh): from חָדַשׁ; the new moon; by implication, a month; month(-ly), new moon.
  • H3117 — יוֹם (yôwm, yome): from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.
  • H4428 — מֶלֶךְ (melek, meh'-lek): from מָלַךְ; a king; king, royal.
  • H5212 — נִיסָן (Nîyçân, nee-sawn'): probably of foreign origin; Nisan, the first month of the Jewish sacred year; Nisan.
  • H5307 — נָפַל (nâphal, naw-fal'): a primitive root; to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative); be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for פָּלַל), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be ([idiom] hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, [idiom] surely, throw down.
  • H6240 — עָשָׂר (ʻâsâr, aw-sawr'): for עֶשֶׂר; ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth; (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-) teen(-th), [phrase] eleven(-th), [phrase] sixscore thousand, [phrase] twelve(-th).
  • H6332 — פּוּר (Pûwr, poor): also (plural) פּוּרִים; or פֻּרִים; from פּוּר; a lot (as by means of a broken piece); Pur, Purim.
  • H6440 — פָּנִים (pânîym, paw-neem'): plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from פָּנָה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
  • H7223 — רִאשׁוֹן (riʼshôwn, ree-shone'): or רִאשֹׁן; from רִאשָׁה; first, in place, time or rank (as adjective or noun); ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past.
  • H8141 — שָׁנֶה (shâneh, shaw-neh'): (in plural or (feminine) שָׁנָה; from שָׁנָה; a year (as a revolution of time); [phrase] whole age, [idiom] long, [phrase] old, year([idiom] -ly).
  • H8147 — שְׁנַיִם (shᵉnayim, shen-ah'-yim): dual of שֵׁנִי; feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold; both, couple, double, second, twain, [phrase] twelfth, [phrase] twelve, [phrase] twenty (sixscore) thousand, twice, two.

The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • H1931 — הוּא (hûwʼ, hoo): of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
Cross References

Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)

Reciprocal references (5): Exodus 12:2, Proverbs 24:2, Jonah 1:7, Mark 6:21, Acts 12:4

Related Topics

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleEstherEsther 3 › Verse 7