Bible/Acts/12/4

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Acts > Chapter 12 > Verse 4

Acts 12:4


Acts 12:3 Acts 12:4 (KJV) Acts 12:5
And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
And when he had apprehended him, he put [him] in prison, and delivered [him] to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

AndG3739 G2532 when he had apprehendedG4084 him, he putG5087 him inG1519 prisonG5438, and deliveredG3860 him to fourG5064 quaternionsG5069 of soldiersG4757 to keepG5442 himG846; intendingG1014 afterG3326 EasterG3957 to bringG321 himG846 forthG321 to the peopleG2992.


Original Greek

ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσι τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
ὃν
hon G3739 R-ASM And
καὶ
kai G2532 CONJ
πιάσας
piasas G4084 V-AAP-NSM when he had apprehended
ἔθετο
etheto G5087 V-2AMI-3S him, he put
εἰς
eis G1519 PREP in
φυλακήν,
phulakēn G5438 N-ASF prison
παραδοὺς
paradous G3860 V-2AAP-NSM and delivered
τέσσαρσι
tessarsi G5064 A-DPN to four
τετραδίοις
tetradiois G5069 N-DPN quaternions
στρατιωτῶν
stratiōtōn G4757 N-GPM of soldiers
φυλάσσειν
phulassein G5442 V-PAN to keep
αὐτόν,
auton G846 P-ASM him
βουλόμενος
boulomenos G1014 V-PNP-NSM intending
μετὰ
meta G3326 PREP after
τὸ
to G3588 T-ASN *
πάσχα
pascha G3957 ARAM Easter
ἀναγαγεῖν
anagagein G321 V-2AAN to bring forth
αὐτὸν
auton G846 P-ASM him
τῷ
G3588 T-DSM *
λαῷ.
laō G2992 N-DSM to the people
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G321 — ἀνάγω (anágō, an-ag'-o): I lead up, put to sea, set sail — from ἀνά and ἄγω; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away:--bring (again, forth, up again), depart, launch (forth), lead (up), loose, offer, sail, set forth, take up.
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G1014 — βούλομαι (boúlomai, boo'-lom-ahee): I will, intend, desire — middle voice of a primary verb; to "will," i.e. (reflexively) be willing:--be disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing). Compare θέλω.
  • G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G2992 — λαός (laós, lah-os'): a people, the crowd — apparently a primary word; a people (in general; thus differing from δῆμος, which denotes one's own populace):--people.
  • G3326 — μετά (metá, met-ah'): with, after — a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
  • G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
  • G3860 — παραδίδωμι (paradídōmi, par-ad-id'-o-mee): I hand over, deliver, betray — from παρά and δίδωμι; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit:--betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
  • G3957 — πάσχα (páscha, pas'-khah): the feast of Passover, the Passover lamb — of Chaldee origin (compare פֶּסַח); the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it):--Easter, Passover.
  • G4084 — πιάζω (piázō, pee-ad'-zo): I lay hold of — probably another form of βιάζω; to squeeze, i.e. seize (gently by the hand (press), or officially (arrest), or in hunting (capture)):--apprehend, catch, lay hand on, take. Compare πιέζω.
  • G4757 — στρατιώτης (stratiṓtēs, strat-ee-o'-tace): a soldier — from a presumed derivative of the same as στρατιά; a camper-out, i.e. a (common) warrior (literally or figuratively):--soldier.
  • G5064 — τέσσαρες (téssares, tes'-sar-es): four — a plural number; four:--four.
  • G5069 — τετράδιον (tetrádion, tet-rad'-ee-on): a group of four soldiers — neuter of a presumed derivative of (a tetrad; from τέσσαρες); a quaternion or squad (picket) of four Roman soldiers:--quaternion.
  • G5087 — τίθημι (títhēmi, tith'-ay-mee): I put, place — a prolonged form of a primary (which is used only as alternate in certain tenses); to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from ἵστημι, which properly denotes an upright and active position, while κεῖμαι is properly reflexive and utterly prostrate):--+ advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.
  • G5438 — φυλακή (phylakḗ, foo-lak-ay'): a watching, guard, prison, imprisonment — from φυλάσσω; a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively:--cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch.
  • G5442 — φυλάσσω (phylássō, foo-las'-so): I keep, guard, observe — probably from φυλή through the idea of isolation; to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid:--beward, keep (self), observe, save. Compare τηρέω.

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

Lua error: Error: Table cross_refs not found..
























Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleActsActs 12 › Verse 4