Bible/Genesis/33/14

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Genesis > Chapter 33 > Verse 14

Genesis 33:14


Genesis 33:13 Genesis 33:14 (KJV) Genesis 33:15
And he said unto him, My lord knoweth that the children [are] tender, and the flocks and herds with young [are] with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.
And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the folk that [are] with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

Let my lordH113, I pray thee, pass overH5674 beforeH6440 his servantH5650: and I will lead onH5095 softlyH328, according asH7272 the cattleH4399 that goeth before meH6440 and the childrenH3206 be able to endureH7272, until I comeH935 unto my lordH113 unto SeirH8165.


Original Hebrew

יַעֲבָר־נָא אֲדֹנִי לִפְנֵי עַבְדֹּו וַאֲנִי אֶתְנָהֲלָה לְאִטִּי לְרֶגֶל הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר־לְפָנַי וּלְרֶגֶל הַיְלָדִים עַד אֲשֶׁר־אָבֹא אֶל־אֲדֹנִי שֵׂעִירָה׃

Hebrew Transliteration Strong's Morphology Gloss
יַעֲבָר
ya.'a.vor- H5674 HVqj3ms let him pass on
נָ֥א
na' H4994 HTe please
אֲדֹנִ֖/י
'a.do.N/i H113 HNcmsc/Sp1cs lord/ my
לִ/פְנֵ֣י
li/f.Nei H6440 HR/Ncbpc (to)/ before
עַבְדּ֑/וֹ
av.D/o H5650 HNcmsc/Sp3ms servant/ his
וַ/אֲנִ֞י
va./'a.Ni H589 HC/Pp1cs and/ I
אֶֽתְנָהֲלָ֣ה
nâhal H5095 HVth1cs
לְ/אִטִּ֗/י
le./'i.T/i H328 HR/Ncmsc/Sp1cs to/ gentleness/ my
לְ/רֶ֨גֶל
le./Re.gel H7272 HR/Ncfsc to/ (the) foot of
הַ/מְּלָאכָ֤ה
ha./me.la.Khah H4399 HTd/Ncfsa the/ property
אֲשֶׁר
'a.Sher- H834 HTr which
לְ/פָנַ/י֙
le./fa.Na/i H6440 HR/Ncbpc/Sp1cs (is) (to)/ before/ me
וּ/לְ/רֶ֣גֶל
u./le./Re.gel H7272 HC/R/Ncfsc and/ to/ (the) foot of
הַ/יְלָדִ֔ים
ha/y.la.Dim H3206 HTd/Ncmpa the/ children
עַ֛ד
'ad H5704 HR until
אֲשֶׁר
'a.Sher- H834 HTr that
אָבֹ֥א
'a.Vo' H935 HVqi1cs I will come
אֶל
'el- H413 HR to
אֲדֹנִ֖/י
'a.do.N/i H113 HNcmsc/Sp1cs lord/ my
שֵׂעִֽירָ/ה
se.'I.ra/h H8165 HNp/Sd Seir/ towards
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
  • H113 — אָדוֹן (ʼâdôwn, aw-done'): or (shortened) אָדֹן; from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine); lord, master, owner. Compare also names beginning with 'Adoni-'.
  • H328 — אַט (ʼaṭ, at): from an unused root perhaps meaning to move softly; (as a noun) a necromancer (from their soft incantations), (as an adverb) gently; charmer, gently, secret, softly.
  • H935 — בּוֹא (bôwʼ, bo): a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications); abide, apply, attain, [idiom] be, befall, [phrase] besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, [idiom] certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, [idiom] doubtless again, [phrase] eat, [phrase] employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, [phrase] follow, get, give, go (down, in, to war), grant, [phrase] have, [idiom] indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, [idiom] (well) stricken (in age), [idiom] surely, take (in), way.
  • H3206 — יֶלֶד (yeled, yeh'-led): from יָלַד; something born, i.e. a lad or offspring; boy, child, fruit, son, young man (one).
  • H4399 — מְלָאכָה (mᵉlâʼkâh, mel-aw-kaw'): from the same as מֲלְאָךְ; properly, deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor); business, [phrase] cattle, [phrase] industrious, occupation, ([phrase] -pied), [phrase] officer, thing (made), use, (manner of) work((-man), -manship).
  • H5095 — נָהַל (nâhal, naw-hal'): a primitive root; properly, to run with asparkle, i.e. flow; hence (transitively), to conduct, and (by inference) to protect, sustain; carry, feed, guide, lead (gently, on).
  • H5650 — עֶבֶד (ʻebed, eh'-bed): from עָבַד; a servant; [idiom] bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
  • H5674 — עָבַר (ʻâbar, aw-bar'): a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation); alienate, alter, [idiom] at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) [phrase] proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, [phrase] raiser of taxes, remove, send over, set apart, [phrase] shave, cause to (make) sound, [idiom] speedily, [idiom] sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.
  • H6440 — פָּנִים (pânîym, paw-neem'): plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from פָּנָה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
  • H7272 — רֶגֶל (regel, reh'-gel): from רָגַל; a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda; [idiom] be able to endure, [idiom] according as, [idiom] after, [idiom] coming, [idiom] follow, (broken-)foot(-ed, -stool), [idiom] great toe, [idiom] haunt, [idiom] journey, leg, [phrase] piss, [phrase] possession, time.
  • H8165 — שֵׂעִיר (Sêʻîyr, say-eer'): formed like שָׂעִיר; rough; Seir, a mountain of Idumaea and its aboriginal occupants, also one in Palestine; Seir.

The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • H413 — אֵל (ʼêl, ale): (but only used in the shortened constructive form אֶל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
  • H589 — אֲנִי (ʼănîy, an-ee'): lemma אֲנַי second vowel, corrected to אֲנִי; contracted from אָנֹכִי; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who.
  • H834 — אֲשֶׁר (ʼăsher, ash-er'): a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
  • H4994 — נָא (nâʼ, naw): a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered; 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction; I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
  • H5704 — עַד (ʻad, ad): properly, the same as עַד (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet.
Cross References

Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)

Reciprocal references (4): Genesis 24:11, Proverbs 12:10, Matthew 9:16, 1 Thessalonians 2:7

Related Topics

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleGenesisGenesis 33 › Verse 14