Bible/Isaiah/65/20
Bible > Isaiah > Chapter 65 > Verse 20
Isaiah 65:20
| ← Isaiah 65:19 | Isaiah 65:20 (KJV) | Isaiah 65:21 → |
|---|---|---|
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
|
There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner [being] an hundred years old shall be accursed.
|
And they shall build houses, and inhabit [them]; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
|
Verse Text
There shall be no more thence an infantH5764 of daysH3117, nor an old manH2205 that hath not filledH4390 his daysH3117: for the childH5288 shall dieH4191 an hundredH3967 yearsH8141 oldH1121; but the sinnerH2398 being an hundredH3967 yearsH8141 oldH1121 shall be accursedH7043.
לֹא־יִהְיֶה מִשָּׁם עֹוד עוּל יָמִים וְזָקֵן אֲשֶׁר לֹא־יְמַלֵּא אֶת־יָמָיו כִּי הַנַּעַר בֶּן־מֵאָה שָׁנָה יָמוּת וְהַחֹוטֶא בֶּן־מֵאָה שָׁנָה יְקֻלָּל׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
לֹא |
lo'- | H3808 | HTn | not |
יִֽהְיֶ֨ה |
yih.Yeh | H1961 | HVqi3ms | it will be |
מִ/שָּׁ֜ם |
mi./Sham | H8033 | HR/D | from/ there |
ע֗וֹד |
od | H5750 | HD | again |
ע֤וּל |
'ul | H5764 | HNcmsc | a sucking child of |
יָמִים֙ |
ya.Mim | H3117 | HNcmpa | days |
וְ/זָקֵ֔ן |
ve./za.Ken | H2205 | HC/Aamsa | and/ an old (person) |
אֲשֶׁ֥ר |
'a.Sher | H834 | HTr | who |
לֹֽא |
lo'- | H3808 | HTn | not |
יְמַלֵּ֖א |
ye.ma.Le' | H4390 | HVpi3ms | he will complete |
אֶת |
'et- | H853 | HTo | (obj.) |
יָמָ֑י/ו |
ya.Ma/v | H3117 | HNcmpc/Sp3ms | days/ his |
כִּ֣י |
ki | H3588 | HC | for |
הַ/נַּ֗עַר |
ha./Na.'ar | H5288 | HTd/Ncmsa | the/ young man |
בֶּן |
ben- | H1121 | HNcmsc | a son of |
מֵאָ֤ה |
me.'Ah | H3967 | HAcbsa | one hundred |
שָׁנָה֙ |
sha.Nah | H8141 | HNcfsa | year(s) |
יָמ֔וּת |
ya.Mut | H4191 | HVqi3ms | he will die |
וְ/הַ֣/חוֹטֶ֔א |
ve./Ha./cho.Te' | H2398 | HC/Td/Vqrmsa | and/ the/ (one who) misses |
בֶּן |
ben- | H1121 | HNcmsc | a son of |
מֵאָ֥ה |
me.'Ah | H3967 | HAcbsa | one hundred |
שָׁנָ֖ה |
sha.Nah | H8141 | HNcfsa | year(s) |
יְקֻלָּֽל |
ye.ku.Lal | H7043 | HVPi3ms | he will be cursed |
- H1121 — בֵּן (bên, bane): from בָּנָה; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.); [phrase] afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ([phrase]) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, [phrase] (young) bullock, [phrase] (young) calf, [idiom] came up in, child, colt, [idiom] common, [idiom] corn, daughter, [idiom] of first, [phrase] firstborn, foal, [phrase] very fruitful, [phrase] postage, [idiom] in, [phrase] kid, [phrase] lamb, ([phrase]) man, meet, [phrase] mighty, [phrase] nephew, old, ([phrase]) people, [phrase] rebel, [phrase] robber, [idiom] servant born, [idiom] soldier, son, [phrase] spark, [phrase] steward, [phrase] stranger, [idiom] surely, them of, [phrase] tumultuous one, [phrase] valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
- H2205 — זָקֵן (zâqên, zaw-kane'): from זָקֵן; old; aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.
- H2398 — חָטָא (châṭâʼ, khaw-taw'): a primitive root; properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn; bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass.
- H3117 — יוֹם (yôwm, yome): from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.
- H3967 — מֵאָה (mêʼâh, may-aw'): or מֵאיָה; properly, a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction; hundred((-fold), -th), [phrase] sixscore.
- H4191 — מוּת (mûwth, mooth): a primitive root; to die (literally or figuratively); causatively, to kill; [idiom] at all, [idiom] crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), [idiom] must needs, slay, [idiom] surely, [idiom] very suddenly, [idiom] in (no) wise.
- H4390 — מָלֵא (mâlêʼ, maw-lay'): or מָלָא; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively); accomplish, confirm, [phrase] consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, [idiom] draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, [phrase] have wholly.
- H5288 — נַעַר (naʻar, nah'-ar): from נָעַר; (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latitude in age); babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
- H5764 — עוּל (ʻûwl, ool): from עוּל; a babe; sucking child, infant.
- H7043 — קָלַל (qâlal, kaw-lal'): a primitive root; to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.); abate, make bright, bring into contempt, (ac-) curse, despise, (be) ease(-y, -ier), (be a, make, make somewhat, move, seem a, set) light(-en, -er, -ly, -ly afflict, -ly esteem, thing), [idiom] slight(-ly), be swift(-er), (be, be more, make, re-) vile, whet.
- H8141 — שָׁנֶה (shâneh, shaw-neh'): (in plural or (feminine) שָׁנָה; from שָׁנָה; a year (as a revolution of time); [phrase] whole age, [idiom] long, [phrase] old, year([idiom] -ly).
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H834 — אֲשֶׁר (ʼăsher, ash-er'): a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
- H853 — אֵת (ʼêth, ayth): apparent contracted from אוֹת in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).
- H1961 — הָיָה (hâyâh, haw-yaw): a primitive root (compare הָוָא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
- H3588 — כִּי (kîy, kee): a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
- H3808 — לֹא (lôʼ, lo): or לוֹא; or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
- H5750 — עוֹד (ʻôwd, ode): or עֹד; from עוּד; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more; again, [idiom] all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), [idiom] once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).
- H8033 — שָׁם (shâm, shawm): a primitive particle (rather from the relative pronoun, אֲשֶׁר); there (transferring to time) then; often thither, or thence; in it, [phrase] thence, there (-in, [phrase] of, [phrase] out), [phrase] thither, [phrase] whither.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- but — Ecclesiastes 8:12, Isaiah 3:11, Romans 2:5-9
- There shall — Deuteronomy 4:40, Job 5:26, Psalms 34:12
Reciprocal references (10): Exodus 23:26, Deuteronomy 11:21, 1 Kings 2:6, Psalms 91:16, Ecclesiastes 6:6, Ecclesiastes 7:15, Zechariah 8:4, John 8:21, Titus 2:2, 2 Peter 2:14
Related Topics
- Nave’s: ACCURSED, CHURCH, JESUS, THE CHRIST, LONGEVITY, MILLENNIUM, RIGHTEOUS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet