Bible/Luke/18/2
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Luke > Chapter 18 > Verse 2
Luke 18:2
| ← Luke 18:1 | Luke 18:2 (KJV) [words of Jesus] | Luke 18:3 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
And he spake a parable unto them [to this end], that men ought always to pray, and not to faint;
|
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
|
And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
SayingG3004, There wasG2258 inG1722 aG5100 cityG4172 aG5100 judgeG2923, which fearedG5399 notG3361 GodG2316, neitherG2532 G3361 regardedG1788 manG444:
Original Greek
λέγων, Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει, τὸν Θεὸν μὴ φοβούμενος, καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος·
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
λέγων, |
legōn | G3004 | V-PAP-NSM | Saying |
Κριτής |
Kritēs | G2923 | N-NSM | judge |
τις |
tis | G5100 | X-NSM | a |
ἦν |
ēn | G2258 | V-IAI-3S | There was |
ἔν |
en | G1722 | PREP | in |
τινι |
tini | G5100 | X-DSF | a |
πόλει, |
polei | G4172 | N-DSF | city |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | * |
Θεὸν |
Theon | G2316 | N-ASM | God |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | not |
φοβούμενος, |
phoboumenos | G5399 | V-PNP-NSM | which feared |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | neither |
ἄνθρωπον |
anthrōpon | G444 | N-ASM | man |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | |
ἐντρεπόμενος· |
entrepomenos | G1788 | V-PPP-NSM | regarded |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G444 — ἄνθρωπος (ánthrōpos, anth'-ro-pos): a man, one of the human race — from ἀνήρ and (the countenance; from ὀπτάνομαι); man-faced, i.e. a human being:--certain, man.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G1788 — ἐντρέπω (entrépō, en-trep'-o): I turn to confusion, put to shame, reverence — from ἐν and the base of τροπή; to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound:--regard, (give) reference, shame.
- G2258 — ἦν (ēn, ane): imperfect of εἰμί; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
- G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2923 — κριτής (kritḗs, kree-tace'): a judge — from κρίνω; a judge (genitive case or specially):--judge.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G4172 — πόλις (pólis, pol'-is): a city — probably from the same as πόλεμος, or perhaps from πολύς; a town (properly, with walls, of greater or less size):--city.
- G5100 — τὶς (tìs, tis): any one, some one — an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
- G5399 — φοβέω (phobéō, fob-eh'-o): I fear, am terrified — from φόβος; to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere:--be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- regarded — Proverbs 29:7, Isaiah 33:8
- which — Exodus 18:21-22, 2 Chronicles 19:3-9, Job 29:7-17, Psalms 8:1-4, Jeremiah 22:16-17, Ezekiel 22:6-8, Micah 3:1-3, Luke 18:4, Romans 3:14-18
Reciprocal references (7): Genesis 42:18, Nehemiah 5:15, Psalms 68:5, Proverbs 19:28, Isaiah 1:23, Acts 24:10, 1 Timothy 6:19
Related Topics
- Thompson Chain: ISRAEL-THE JEWS, PRAYER
- Torrey’s: PARABLES
- Nave’s: DESPONDENCY, JESUS, THE CHRIST, PRAYER
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet