Bible/Mark/1/40

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Mark > Chapter 1 > Verse 40

Mark 1:40


Mark 1:39 Mark 1:40 (KJV) Mark 1:41 [words of Jesus]
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
And Jesus, moved with compassion, put forth [his] hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

AndG2532 there cameG2064 a leperG3015 toG4314 himG846, beseechingG3870 himG846, andG2532 kneeling downG1120 to himG846, andG2532 sayingG3004 unto himG846,G3754 IfG1437 thou wiltG2309, thou canstG1410 makeG2511 meG3165 cleanG2511.


Original Greek

Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρός, παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν αὐτόν, καὶ λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
Καὶ
Kai G2532 CONJ And
ἔρχεται
erchetai G2064 V-PNI-3S there came
πρὸς
pros G4314 PREP to
αὐτὸν
auton G846 P-ASM him
λεπρός,
lepros G3015 A-NSM a leper
παρακαλῶν
parakalōn G3870 V-PAP-NSM beseeching
αὐτὸν
auton G846 P-ASM him
καὶ
kai G2532 CONJ and
γονυπετῶν
gonupetōn G1120 V-PAP-NSM kneeling down
αὐτόν,
auton G846 P-ASM to him
καὶ
kai G2532 CONJ and
λέγων
legōn G3004 V-PAP-NSM saying
αὐτῷ
autō G846 P-DSM unto him
ὅτι
hoti G3754 CONJ
Ἐὰν
Ean G1437 COND If
θέλῃς,
thelēs G2309 V-PAS-2S thou wilt
δύνασαί
dunasai G1410 V-PNI-2S thou canst
με
me G3165 P-1AS me
καθαρίσαι.
katharisai G2511 V-AAN make clean
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G1120 — γονυπετέω (gonypetéō, gon-oo-pet-eh'-o): I fall on my knees before, supplicate, entreat — from a compound of γόνυ and the alternate of πίπτω; to fall on the knee:--bow the knee, kneel down.
  • G1410 — δύναμαι (dýnamai, doo'-nam-ahee): I am powerful, am able — of uncertain affinity; to be able or possible:--be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
  • G1437 — ἐάν (eán, eh-an'): if — from εἰ and ἄν; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See μή.
  • G2064 — ἔρχομαι (érchomai, er'-khom-ahee): I come, go — middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
  • G2309 — θέλω (thélō, thel'-o): I will, wish, desire — apparently strengthened from the alternate form of αἱρέομαι; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas βούλομαι properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)).
  • G2511 — καθαρίζω (katharízō, kath-ar-id'-zo): I make clean — from καθαρός; to cleanse (literally or figuratively):--(make) clean(-se), purge, purify.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
  • G3015 — λεπρός (leprós, lep-ros'): a leper — from the same as λέπρα; scaly, i.e. leprous (a leper):--leper.
  • G3165 — μέ (mé, meh): a shorter (and probably original) form of ἐμέ; me:--I, me, my.
  • G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
  • G3870 — παρακαλέω (parakaléō, par-ak-al-eh'-o): I summon, entreat, admonish, comfort — from παρά and καλέω; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation):--beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.
  • G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleMarkMark 1 › Verse 40