Bible/Mark/15/46
Bible > Mark > Chapter 15 > Verse 46
Mark 15:46
| ← Mark 15:45 | Mark 15:46 (KJV) | Mark 15:47 → |
|---|---|---|
And when he knew [it] of the centurion, he gave the body to Joseph.
|
And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
|
And Mary Magdalene and Mary [the mother] of Joses beheld where he was laid.
|
Verse Text
AndG2532 he boughtG59 fine linenG4616, andG2532 took him downG2507, and wrappedG1750 himG846 in the linenG4616, andG2532 laidG2698 himG846 inG1722 a sepulchreG3419 whichG3739 wasG2258 hewnG2998 out ofG1537 a rockG4073, andG2532 rolledG4351 a stoneG3037 untoG1909 the doorG2374 of the sepulchreG3419.
καὶ ἀγοράσας σινδόνα, καὶ καθελὼν αὐτὸν, ἐνείλησε τῇ σινδόνι, καὶ κατέθηκεν αὐτὸν ἐν μνημείῳ, ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας· καὶ προσεκύλισε λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | And |
ἀγοράσας |
agorasas | G59 | V-AAP-NSM | he bought |
σινδόνα, |
sindona | G4616 | N-ASF | fine linen |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
καθελὼν |
kathelōn | G2507 | V-2AAP-NSM | took him down |
αὐτὸν, |
auton | G846 | P-ASM | him |
ἐνείλησε |
eneilēse | G1750 | V-AAI-3S | and wrapped |
τῇ |
tē | G3588 | T-DSF | * |
σινδόνι, |
sindoni | G4616 | N-DSF | in the linen |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
κατέθηκεν |
katethēken | G2698 | V-AAI-3S | laid |
αὐτὸν |
auton | G846 | P-ASM | him |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
μνημείῳ, |
mnēmeiō | G3419 | N-DSN | a sepulchre |
ὃ |
ho | G3739 | R-NSN | which |
ἦν |
ēn | G2258 | V-IAI-3S | was |
λελατομημένον |
lelatomēmenon | G2998 | V-RPP-NSN | hewn |
ἐκ |
ek | G1537 | PREP | out of |
πέτρας· |
petras | G4073 | N-GSF | a rock |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
προσεκύλισε |
prosekulise | G4351 | V-AAI-3S | rolled |
λίθον |
lithon | G3037 | N-ASM | a stone |
ἐπὶ |
epi | G1909 | PREP | unto |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | the |
θύραν |
thuran | G2374 | N-ASF | door |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSN | of the |
μνημείου. |
mnēmeiou | G3419 | N-GSN | sepulchre |
- G59 — ἀγοράζω (agorázō, ag-or-ad'-zo): I buy — from ἀγορά; properly, to go to market, i.e. (by implication) to purchase; specially, to redeem:--buy, redeem.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1537 — ἐκ (ek, ek): from out, out from among, from — a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G1750 — ἐνειλέω (eneiléō, en-i-leh'-o): I wrap up, roll up in something — from ἔννομος and the base of εἱλίσσω; to enwrap:--wrap in.
- G1909 — ἐπί (epí, ep-ee'): on, to, against, on the basis of, at — a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
- G2258 — ἦν (ēn, ane): imperfect of εἰμί; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
- G2374 — θύρα (thýra, thoo'-rah): a door, opportunity — apparently a primary word (compare "door"); a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively):--door, gate.
- G2507 — καθαιρέω (kathairéō, kath-ahee-reh'-o): I take down, depose, destroy — from κατά and αἱρέομαι (including its alternate); to lower (or with violence) demolish (literally or figuratively):--cast (pull, put, take) down, destroy.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2698 — κατατίθημι (katatíthēmi, kat-at-ith'-ay-mee): I lay down, deposit — from κατά and τίθημι; to place down, i.e. deposit (literally or figuratively):--do, lay, shew.
- G2998 — λατομέω (latoméō, lat-om-eh'-o): I hew stones — from the same as the first part of λαξευτός and the base of τομώτερος; to quarry:--hew.
- G3037 — λίθος (líthos, lee'-thos): a stone — apparently a primary word; a stone (literally or figuratively):--(mill-, stumbling-)stone.
- G3419 — μνημεῖον (mnēmeîon, mnay-mi'-on): a tomb, sepulcher — from μνήμη; a remembrance, i.e. cenotaph (place of interment):--grave, sepulchre, tomb.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G4073 — πέτρα (pétra, pet'-ra): rock — feminine of the same as Πέτρος; a (mass of) rock (literally or figuratively):--rock.
- G4351 — προσκυλίω (proskylíō, pros-koo-lee'-o): I roll to — from πρός and κυλιόω; to roll towards, i.e. block against:--roll (to).
- G4616 — σινδών (sindṓn, sin-done'): a linen cloth — of uncertain (perhaps foreign) origin; byssos, i.e. bleached linen (the cloth or a garment of it):--(fine) linen (cloth).
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- and laid — Isaiah 53:9
- and rolled — Matthew 27:60, Matthew 28:2, Mark 16:3-4, John 11:38
- and took — Matthew 27:59-60, Luke 23:53, John 19:38-42
- hewn — Isaiah 22:16
Reciprocal references (3): Luke 24:2, John 20:1, Acts 13:29
Related Topics
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet