Bible/Matthew/17/27
Bible > Matthew > Chapter 17 > Verse 27
Matthew 17:27
| ← Matthew 17:26 [words of Jesus] | Matthew 17:27 (KJV) [words of Jesus] | Matthew 18:1 → |
|---|---|---|
Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.
|
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.
|
At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
|
Verse Text
NotwithstandingG1161, lestG3363 we should offendG4624 themG846, go thouG4198 toG1519 the seaG2281, and castG906 an hookG44, andG2532 take upG142 the fishG2486 that firstG4412 cometh upG305; andG2532 when thou hast openedG455 hisG846 mouthG4750, thou shalt findG2147 a piece of moneyG4715: thatG1565 takeG2983, and giveG1325 unto themG846 forG473 meG1700 andG2532 theeG4675.
ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς, πορευθεὶς εἰς τὴν θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον, καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον· καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα· ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἵνα |
hina | G2443 | CONJ | lest |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | Notwithstanding |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | |
σκανδαλίσωμεν |
skandalisōmen | G4624 | V-AAS-1P | we should offend |
αὐτούς, |
autous | G846 | P-APM | them |
πορευθεὶς |
poreutheis | G4198 | V-AOP-NSM | go thou |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | to |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | the |
θάλασσαν |
thalassan | G2281 | N-ASF | sea |
βάλε |
bale | G906 | V-2AAM-2S | and cast |
ἄγκιστρον, |
ankistron | G44 | N-ASN | an hook |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | the |
ἀναβάντα |
anabanta | G305 | V-2AAP-ASM | cometh up |
πρῶτον |
prōton | G4412 | ADV-S | that first |
ἰχθὺν |
ichthun | G2486 | N-ASM | fish |
ἆρον· |
aron | G142 | V-AAM-2S | take up |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
ἀνοίξας |
anoixas | G455 | V-AAP-NSM | when thou hast opened |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | * |
στόμα |
stoma | G4750 | N-ASN | mouth |
αὐτοῦ |
autou | G846 | P-GSM | his |
εὑρήσεις |
heurēseis | G2147 | V-FAI-2S | thou shalt find |
στατῆρα· |
statēra | G4715 | N-ASM | a piece of money |
ἐκεῖνον |
ekeinon | G1565 | D-ASM | that |
λαβὼν |
labōn | G2983 | V-2AAP-NSM | take |
δὸς |
dos | G1325 | V-2AAM-2S | and give |
αὐτοῖς |
autois | G846 | P-DPM | unto them |
ἀντὶ |
anti | G473 | PREP | for |
ἐμοῦ |
emou | G1700 | P-1GS | me |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
σοῦ. |
sou | G4675 | P-2GS | thee |
- G44 — ἄγκιστρον (ánkistron, ang'-kis-tron): a fish-hook — from the same as ἀγκάλη; a hook (as bent):--hook.
- G142 — αἴρω (aírō, ah'-ee-ro): I raise, lift up — a primary root; to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism (compare נָשָׂא) to expiate sin:--away with, bear (up), carry, lift up, loose, make to doubt, put away, remove, take (away, up).
- G305 — ἀναβαίνω (anabaínō, an-ab-ah'-ee-no): I go up, mount, ascend — from ἀνά and the base of βάσις; to go up (literally or figuratively):--arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up).
- G455 — ἀνοίγω (anoígō, an-oy'-go): I open — from ἀνά and (to open); to open up (literally or figuratively, in various applications):--open.
- G473 — ἀντί (antí, an-tee'): instead of, for — a primary particle; opposite, i.e. instead or because of (rarely in addition to):--for, in the room of. Often used in composition to denote contrast, requital, substitution, correspondence, etc.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G906 — βάλλω (bállō, bal'-lo): I cast, throw, rush, put, place, drop — a primary verb; to throw (in various applications, more or less violent or intense):--arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. Compare ῥίπτω.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1325 — δίδωμι (dídōmi, did'-o-mee): I offer, give — a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):--adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1565 — ἐκεῖνος (ekeînos, ek-i'-nos): that, that one there, yonder — from ἐκεῖ; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed:--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also οὗτος.
- G1700 — ἐμοῦ (emoû, em-oo'): a prolonged form of μόχθος; of me:--me, mine, my.
- G2147 — εὑρίσκω (heurískō, hyoo-ris'-ko): I find — a prolonged form of a primary , which (together with another cognate form) is used for it in all the tenses except the present and imperfect; to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.
- G2281 — θάλασσα (thálassa, thal'-as-sah): the sea, lake — probably prolonged from ἅλς; the sea (genitive case or specially):--sea.
- G2486 — ἰχθύς (ichthýs, ikh-thoos'): a fish — of uncertain affinity; a fish:--fish.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2983 — λαμβάνω (lambánō, lam-ban'-o): I receive, take — a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas δέχομαι is rather subjective or passive, to have offered to one; while αἱρέομαι is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up).
- G3363 — ἵνα μή (hína mḗ, hin'-ah may): i.e. ἵνα and μή; in order (or so) that not:--albeit not, lest, that, no(-t, (-thing)).
- G4198 — πορεύομαι (poreúomai, por-yoo'-om-ahee): I travel, journey, go — middle voice from a derivative of the same as πεῖρα; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
- G4412 — πρῶτον (prōton, pro'-ton): first, before — neuter of πρῶτος as adverb (with or without ὁ); firstly (in time, place, order, or importance):--before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all).
- G4624 — σκανδαλίζω (skandalízō, skan-dal-id'-zo): I cause to stumble — from σκάνδαλον; to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure):--(make to) offend.
- G4675 — σοῦ (soû, soo): genitive case of σύ; of thee, thy:--X home, thee, thine (own), thou, thy.
- G4715 — στατήρ (statḗr, stat-air'): a Jewish shekel — from the base of καύχησις; a stander (standard of value), i.e. (specially), a stater or certain coin:--piece of money.
- G4750 — στόμα (stóma, stom'-a): the mouth, speech — probably strengthened from a presumed derivative of the base of τομώτερος; the mouth (as if a gash in the face); by implication, language (and its relations); figuratively, an opening (in the earth); specially, the front or edge (of a weapon):--edge, face, mouth.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G2443 — ἵνα (hína, hin'-ah): in order that, so that — probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet
- Pages with script errors
- Matthew 17
- Strongs G44
- Strongs G142
- Strongs G305
- Strongs G455
- Strongs G473
- Strongs G846
- Strongs G906
- Strongs G1161
- Strongs G1325
- Strongs G1519
- Strongs G1565
- Strongs G1700
- Strongs G2147
- Strongs G2281
- Strongs G2443
- Strongs G2486
- Strongs G2532
- Strongs G2983
- Strongs G3361
- Strongs G3363
- Strongs G3588
- Strongs G4198
- Strongs G4412
- Strongs G4624
- Strongs G4675
- Strongs G4715
- Strongs G4750