Bible/Romans/10/5

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Romans > Chapter 10 > Verse 5

Romans 10:5


Romans 10:4 Romans 10:5 (KJV) Romans 10:6
For Christ [is] the end of the law for righteousness to every one that believeth.
For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down [from above:])

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

ForTemplate:StrongsLink MosesTemplate:StrongsLink describethTemplate:StrongsLink the righteousnessTemplate:StrongsLink whichTemplate:StrongsLink is ofTemplate:StrongsLink the lawTemplate:StrongsLink, ThatTemplate:StrongsLink the manTemplate:StrongsLink which doethTemplate:StrongsLink those thingsTemplate:StrongsLink shall liveTemplate:StrongsLink byTemplate:StrongsLink themTemplate:StrongsLink.


Original Greek

Μωσῆς γὰρ γράφει τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ τοῦ νόμου, ὅτι ὁ ποιήσας αὐτὰ ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
Μωσῆς
Mōsēs G3475 N-NSM Moses
γὰρ
gar G1063 CONJ For
γράφει
graphei G1125 V-PAI-3S describeth
τὴν
tēn G3588 T-ASF the
δικαιοσύνην
dikaiosunēn G1343 N-ASF righteousness
τὴν
tēn G3588 T-ASF which
ἐκ
ek G1537 PREP is of
τοῦ
tou G3588 T-GSM the
νόμου,
nomou G3551 N-GSM law
ὅτι
hoti G3754 CONJ That
ho G3588 T-NSM the
ποιήσας
poiēsas G4160 V-AAP-NSM which doeth
αὐτὰ
auta G846 P-APN those things
ἄνθρωπος
anthrōpos G444 N-NSM man
ζήσεται
zēsetai G2198 V-FDI-3S shall live
ἐν
en G1722 PREP by
αὐτοῖς.
autois G846 P-DPN them
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • Template:StrongsLink — ἄνθρωπος (ánthrōpos, anth'-ro-pos): a man, one of the human race — from ἀνήρ and (the countenance; from ὀπτάνομαι); man-faced, i.e. a human being:--certain, man.
  • Template:StrongsLink — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • Template:StrongsLink — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
  • Template:StrongsLink — γράφω (gráphō, graf'-o): I write — a primary verb; to "grave", especially to write; figuratively, to describe:--describe, write(-ing, -ten).
  • Template:StrongsLink — δικαιοσύνη (dikaiosýnē, dik-ah-yos-oo'-nay): justice, justness, righteousness — from δίκαιος; equity (of character or act); specially (Christian) justification:--righteousness.
  • Template:StrongsLink — ἐκ (ek, ek): from out, out from among, from — a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
  • Template:StrongsLink — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
  • Template:StrongsLink — ζάω (záō, dzah'-o): I live — a primary verb; to live (literally or figuratively):--life(-time), (a-)live(-ly), quick.
  • Template:StrongsLink — Μωσεύς (Mōseús, moce-yoos'): Moses — of Hebrew origin; (מֹשֶׁה); Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver:--Moses.
  • Template:StrongsLink — νόμος (nómos, nom'-os): a law, the Mosaic Law — from a primary (to parcel out, especially food or grazing to animals); law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle):--law.
  • Template:StrongsLink — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
  • Template:StrongsLink — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
  • Template:StrongsLink — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.

Lua error: Error: Table cross_refs not found..















Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleRomansRomans 10 › Verse 5