Bible/Romans/15/23
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Romans > Chapter 15 > Verse 23
Romans 15:23
| ← Romans 15:22 | Romans 15:23 (KJV) | Romans 15:24 → |
|---|---|---|
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
|
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;
|
Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your [company].
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ButG1161 nowG3570 havingG2192 no moreG3371 placeG5117 inG1722 theseG575 G5125 partsG2824, andG1161 havingG2192 a great desireG1974 these manyG4183 yearsG2094 to comeG2064 untoG4314 youG5209;
Original Greek
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις, ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ πολλῶν ἐτῶν,
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
νυνὶ |
nuni | G3570 | ADV | now |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | But |
μηκέτι |
mēketi | G3371 | ADV-N | no more |
τόπον |
topon | G5117 | N-ASM | place |
ἔχων |
echōn | G2192 | V-PAP-NSM | having |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
τοῖς |
tois | G3588 | T-DPN | * |
κλίμασι |
klimasi | G2824 | N-DPN | parts |
τούτοις, |
toutois | G5125 | D-DPN | |
ἐπιποθίαν |
epipothian | G1974 | N-ASF | a great desire |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | and |
ἔχων |
echōn | G2192 | V-PAP-NSM | having |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSN | * |
ἐλθεῖν |
elthein | G2064 | V-2AAN | to come |
πρὸς |
pros | G4314 | PREP | unto |
ὑμᾶς |
humas | G5209 | P-2AP | you |
ἀπὸ |
apo | G575 | PREP | these |
πολλῶν |
pollōn | G4183 | A-GPN | these many |
ἐτῶν, |
etōn | G2094 | N-GPN | years |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G575 — ἀπό (apó, apo'): from, away from — a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G1974 — ἐπιποθία (epipothía, ep-ee-poth-ee'-ah): longing, eager desire — from ἐπιποθέω; intense longing:--great desire.
- G2064 — ἔρχομαι (érchomai, er'-khom-ahee): I come, go — middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
- G2094 — ἔτος (étos, et'-os): a year — apparently a primary word; a year:--year.
- G2192 — ἔχω (échō, ekh'-o): I have, hold, possess — a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
- G2824 — κλίμα (klíma, klee'-mah): a territory — from κλίνω; a slope, i.e. (specially) a "clime" or tract of country:--part, region.
- G3371 — μηκέτι (mēkéti, may-ket'-ee): no longer — from μή and ἔτι; no further:--any longer, (not) henceforth, hereafter, no henceforward (longer, more, soon), not any more.
- G3570 — νυνί (nyní, noo-nee'): now, already, at present — a prolonged form of νῦν for emphasis; just now:--now.
- G4183 — πολύς (polýs, pol-oos'): much, many, often — including the forms from the alternate ; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare πλεῖστος, πλείων.
- G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
- G5117 — τόπος (tópos, top'-os): a place — apparently a primary word; a spot (general in space, but limited by occupancy; whereas χώρα is a large but participle locality), i.e. location (as a position, home, tract, etc.); figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard:--coast, licence, place, X plain, quarter, + rock, room, where.
- G5125 — τούτοις (toútois, too'-toice): dative case plural masculine or neuter of οὗτος; to (for, in, with or by) these (persons or things):--such, them, there(-in, -with), these, this, those.
- G5209 — ὑμᾶς (hymâs, hoo-mas'): accusative case of ὑμεῖς; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own).
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
Reciprocal references (5): Acts 19:21, Acts 20:25, Romans 1:11, Romans 1:13, 1 Thessalonians 2:17
Related Topics
- Nave’s: ZEAL, RELIGIOUS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet