Bible/Acts/19/21
Bible > Acts > Chapter 19 > Verse 21
Acts 19:21
| ← Acts 19:20 | Acts 19:21 (KJV) | Acts 19:22 → |
|---|---|---|
So mightily grew the word of God and prevailed.
|
After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
|
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.
|
Verse Text
AfterG1161 these thingsG5023 were endedG4137, PaulG3972 purposedG5087 inG1722 the spiritG4151, when he had passed throughG1330 MacedoniaG3109 andG2532 AchaiaG882, to goG4198 toG1519 JerusalemG2419, sayingG2036, AfterG3754 G3326 IG3165 have beenG1096 thereG1563, IG3165 mustG1163 alsoG2532 seeG1492 RomeG4516.
Ὡς δὲ ἐπληρώθη ταῦτα, ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι, διελθὼν τὴν Μακεδονίαν καὶ Ἀχαΐαν, πορεύεσθαι εἰς Ἱερουσαλήμ, εἰπὼν ὅτι Μετὰ τὸ γενέσθαι με ἐκεῖ, δεῖ με καὶ Ῥώμην ἰδεῖν.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Ὡς |
Hōs | G5613 | ADV | |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | After |
ἐπληρώθη |
eplērōthē | G4137 | V-API-3S | were ended |
ταῦτα, |
tauta | G5023 | D-NPN | these things |
ἔθετο |
etheto | G5087 | V-2AMI-3S | purposed |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | * |
Παῦλος |
Paulos | G3972 | N-NSM | Paul |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSN | the |
πνεύματι, |
pneumati | G4151 | N-DSN | spirit |
διελθὼν |
dielthōn | G1330 | V-2AAP-NSM | when he had passed through |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | * |
Μακεδονίαν |
Makedonian | G3109 | N-ASF | Macedonia |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
Ἀχαΐαν, |
Achaian | G882 | N-ASF | Achaia |
πορεύεσθαι |
poreuesthai | G4198 | V-PNN | to go |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | to |
Ἱερουσαλήμ, |
Hierousalēm | G2419 | N-PRI | Jerusalem |
εἰπὼν |
eipōn | G2036 | V-2AAP-NSM | saying |
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | After |
Μετὰ |
Meta | G3326 | PREP | |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | * |
γενέσθαι |
genesthai | G1096 | V-2ADN | have been |
με |
me | G3165 | P-1AS | I |
ἐκεῖ, |
ekei | G1563 | ADV | there |
δεῖ |
dei | G1163 | V-PAI-3S | must |
με |
me | G3165 | P-1AS | I |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | also |
Ῥώμην |
Rhōmēn | G4516 | N-ASF | Rome |
ἰδεῖν. |
idein | G1492 | V-2AAN | see |
- G882 — Ἀχαΐα (Achaḯa, ach-ah-ee'-ah): Achaia — of uncertain derivation; Achaia (i.e. Greece), a country of Europe:--Achaia.
- G1096 — γίνομαι (gínomai, ghin'-om-ahee): I come into being, am born — a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1163 — δεῖ (deî, die): it is necessary, inevitable — 3rd person singular active present of δέω; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding):--behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should.
- G1330 — διέρχομαι (diérchomai, dee-er'-khom-ahee): I pass through, spread a report — from διά and ἔρχομαι; to traverse (literally):--come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through.
- G1492 — εἴδω (eídō, i'-do): I know, remember — a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent ὀπτάνομαι and ὁράω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare ὀπτάνομαι.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1563 — ἐκεῖ (ekeî, ek-i'): there, yonder, thither — of uncertain affinity; there; by extension, thither:--there, thither(-ward), (to) yonder (place).
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
- G2419 — Ἱερουσαλήμ (Hierousalḗm, hee-er-oo-sal-ame'): Jerusalem — of Hebrew origin (יְרוּשָׁלַ͏ִם); Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine:--Jerusalem. Compare Ἱεροσόλυμα.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3109 — Μακεδονία (Makedonía, mak-ed-on-ee'-ah): Macedonia — from Μακεδών; Macedonia, a region of Greece:--Macedonia.
- G3165 — μέ (mé, meh): a shorter (and probably original) form of ἐμέ; me:--I, me, my.
- G3326 — μετά (metá, met-ah'): with, after — a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G3972 — Παῦλος (Paûlos, pow'-los): Paul — of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of παύω, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle:--Paul, Paulus.
- G4137 — πληρόω (plēróō, play-ro'-o): I fill, fulfill, complete — from πλήρης; to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.:--accomplish, X after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply.
- G4151 — πνεῦμα (pneûma, pnyoo'-mah): wind, breath, spirit — from πνέω; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit:--ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare ψυχή.
- G4198 — πορεύομαι (poreúomai, por-yoo'-om-ahee): I travel, journey, go — middle voice from a derivative of the same as πεῖρα; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
- G4516 — Ῥώμη (Rhṓmē, hro'-may): Rome — from the base of ῥώννυμι; strength; Roma, the capital of Italy:--Rome.
- G5023 — ταῦτα (taûta, tow'-tah): nominative or accusative case neuter plural of οὗτος; these things:--+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
- G5087 — τίθημι (títhēmi, tith'-ay-mee): I put, place — a prolonged form of a primary (which is used only as alternate in certain tenses); to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from ἵστημι, which properly denotes an upright and active position, while κεῖμαι is properly reflexive and utterly prostrate):--+ advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G5613 — ὡς (hōs, hoce): as, like as, how, while, so that — probably adverb of comparative from ὅς; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- I must — Acts 18:21, Acts 23:11, Acts 25:10-12, Acts 27:1, Acts 27:24, Acts 28:16, Acts 28:30-31, Romans 1:15, Romans 15:23-29
- purposed — Lamentations 3:37, Acts 16:6-10, Acts 18:21, Acts 20:22, Romans 1:13, 2 Corinthians 1:15-18
- these — Romans 15:25-28, Galatians 2:1
- to go — Acts 20:16, Acts 20:22, Acts 21:4, Acts 21:11-15, Acts 21:17, Acts 24:17-18, Romans 15:25-26
- when — Acts 20:1-6
Reciprocal references (11): Acts 16:9, Acts 19:27, Acts 20:3, Acts 25:12, Romans 1:9, Romans 1:10, Romans 15:24, 1 Corinthians 4:17, 1 Corinthians 4:19, 1 Corinthians 16:5, 2 Corinthians 1:16
Related Topics
- Thompson Chain: ACHAIA, MACEDONIA, ROME
- Torrey’s: ROMAN EMPIRE, THE
- Nave’s: ACHAIA, FEASTS, PAUL, ZEAL, RELIGIOUS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet
- Acts 19
- Strongs G882
- Strongs G1096
- Strongs G1161
- Strongs G1163
- Strongs G1330
- Strongs G1492
- Strongs G1519
- Strongs G1563
- Strongs G1722
- Strongs G2036
- Strongs G2419
- Strongs G2532
- Strongs G3109
- Strongs G3165
- Strongs G3326
- Strongs G3588
- Strongs G3754
- Strongs G3972
- Strongs G4137
- Strongs G4151
- Strongs G4198
- Strongs G4516
- Strongs G5023
- Strongs G5087
- Strongs G5613