Bible/1 Corinthians/10/30
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Corinthians > Chapter 10 > Verse 30
1 Corinthians 10:30
| ← 1 Corinthians 10:29 | 1 Corinthians 10:30 (KJV) | 1 Corinthians 10:31 → |
|---|---|---|
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another [man's] conscience?
|
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
|
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ForG1161 ifG1487 IG1473 by graceG5485 be a partakerG3348, whyG5101 am I evil spoken ofG987 for thatG5228 for whichG3739 IG1473 give thanksG2168?
Original Greek
εἰ δὲ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ;
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
εἰ |
ei | G1487 | COND | if |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | For |
ἐγὼ |
egō | G1473 | P-1NS | I |
χάριτι |
chariti | G5485 | N-DSF | by grace |
μετέχω, |
metechō | G3348 | V-PAI-1S | be a partaker |
τί |
ti | G5101 | I-ASN | why |
βλασφημοῦμαι |
blasphēmoumai | G987 | V-PPI-1S | am I evil spoken of |
ὑπὲρ |
huper | G5228 | PREP | for that |
οὗ |
hou | G3739 | R-GSN | for which |
ἐγὼ |
egō | G1473 | P-1NS | I |
εὐχαριστῶ; |
eucharistō | G2168 | V-PAI-1S | give thanks |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G987 — βλασφημέω (blasphēméō, blas-fay-meh'-o): I speak evil against, blaspheme — from βλάσφημος; to vilify; specially, to speak impiously:--(speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame, rail on, revile, speak evil.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1473 — ἐγώ (egṓ, eg-o'): I — a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic):--I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc.
- G1487 — εἰ (ei, i): if — a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, ἐκ. See also ἐάν.
- G2168 — εὐχαριστέω (eucharistéō, yoo-khar-is-teh'-o): I thank, give thanks — from εὐχάριστος; to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal:--(give) thank(-ful, -s).
- G3348 — μετέχω (metéchō, met-ekh'-o): I participate in, share — from μετά and ἔχω; to share or participate; by implication, belong to, eat (or drink):--be partaker, pertain, take part, use.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G5101 — τίς (tís, tis): who, which, what — probably emphatic of τὶς; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
- G5228 — ὑπέρ (hypér, hoop-er'): in behalf of, above — a primary preposition; "over", i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than:--(+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
- G5485 — χάρις (cháris, khar'-ece): grace, favor, kindness — from χαίρω; graciousness (as gratifying), of manner or act (abstract or concrete; literal, figurative or spiritual; especially the divine influence upon the heart, and its reflection in the life; including gratitude):--acceptable, benefit, favour, gift, grace(- ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet