Bible/2 Corinthians/1/6
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 2 Corinthians > Chapter 1 > Verse 6
2 Corinthians 1:6
| ← 2 Corinthians 1:5 | 2 Corinthians 1:6 (KJV) | 2 Corinthians 1:7 → |
|---|---|---|
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
|
And whether we be afflicted, [it is] for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, [it is] for your consolation and salvation.
|
And our hope of you [is] stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so [shall ye be] also of the consolation.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
AndG1161 whetherG1535 we be afflictedG2346, it is forG5228 yourG5216 consolationG3874 andG2532 salvationG4991, whichG3588 is effectualG1754 inG1722 the enduringG5281 of the sameG846 sufferingsG3804 whichG3739 weG2249 alsoG2532 sufferG3958: or whetherG1535 we be comfortedG3870, it is forG5228 yourG5216 consolationG3874 andG2532 salvationG4991.
Original Greek
εἴτε δὲ θλιβόμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας, τῆς ἐνεργουμένης ἐν ὑπομονῇ τῶν αὐτῶν παθημάτων ὧν καὶ ἡμεῖς πάσχομεν· εἴτε παρακαλούμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας·
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
εἴτε |
eite | G1535 | CONJ | whether |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | And |
θλιβόμεθα, |
thlibometha | G2346 | V-PPI-1P | we be afflicted |
ὑπὲρ |
huper | G5228 | PREP | for |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | * |
ὑμῶν |
humōn | G5216 | P-2GP | your |
παρακλήσεως |
paraklēseōs | G3874 | N-GSF | consolation |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
σωτηρίας, |
sōtērias | G4991 | N-GSF | salvation |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | which |
ἐνεργουμένης |
energoumenēs | G1754 | V-PMP-GSF | is effectual |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
ὑπομονῇ |
hupomonē | G5281 | N-DSF | the enduring |
τῶν |
tōn | G3588 | T-GPN | of the |
αὐτῶν |
autōn | G846 | P-GPN | same |
παθημάτων |
pathēmatōn | G3804 | N-GPN | sufferings |
ὧν |
hōn | G3739 | R-GPN | which |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | also |
ἡμεῖς |
hēmeis | G2249 | P-1NP | we |
πάσχομεν· |
paschomen | G3958 | V-PAI-1P | suffer |
εἴτε |
eite | G1535 | CONJ | or whether |
παρακαλούμεθα, |
parakaloumetha | G3870 | V-PPI-1P | we be comforted |
ὑπὲρ |
huper | G5228 | PREP | for |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | * |
ὑμῶν |
humōn | G5216 | P-2GP | your |
παρακλήσεως |
paraklēseōs | G3874 | N-GSF | consolation |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
σωτηρίας· |
sōtērias | G4991 | N-GSF | salvation |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1535 — εἴτε (eíte, i'-teh): and if, whether — from εἰ and τέ; if too:--if, or, whether.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G1754 — ἐνεργέω (energéō, en-erg-eh'-o): I work, accomplish, am operative — from ἐνεργής; to be active, efficient:--do, (be) effectual (fervent), be mighty in, shew forth self, work (effectually in).
- G2249 — ἡμεῖς (hēmeîs, hay-mice'): nominative plural of ἐγώ; we (only used when emphatic):--us, we (ourselves).
- G2346 — θλίβω (thlíbō, thlee'-bo): I make narrow, persecute, press hard — akin to the base of τρίβος; to crowd (literally or figuratively):--afflict, narrow, throng, suffer tribulation, trouble.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G3804 — πάθημα (páthēma, path'-ay-mah): suffering, passion — from a presumed derivative of πάθος; something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence:-- affection, affliction, motion, suffering.
- G3870 — παρακαλέω (parakaléō, par-ak-al-eh'-o): I summon, entreat, admonish, comfort — from παρά and καλέω; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation):--beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.
- G3874 — παράκλησις (paráklēsis, par-ak'-lay-sis): exhortation, entreaty, encouragement, comfort — from παρακαλέω; imploration, hortation, solace:--comfort, consolation, exhortation, intreaty.
- G3958 — πάσχω (páschō, pas'-kho): I am acted upon, suffer — apparently a primary verb; to experience a sensation or impression (usually painful):--feel, passion, suffer, vex.
- G4991 — σωτηρία (sōtēría, so-tay-ree'-ah): deliverance, salvation — feminine of a derivative of σωτήρ as (properly, abstract) noun; rescue or safety (physically or morally):--deliver, health, salvation, save, saving.
- G5216 — ὑμῶν (hymōn, hoo-mone'): genitive case of ὑμεῖς; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves).
- G5228 — ὑπέρ (hypér, hoop-er'): in behalf of, above — a primary preposition; "over", i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than:--(+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
- G5281 — ὑπομονή (hypomonḗ, hoop-om-on-ay'): endurance, steadfastness — from ὑπομένω; cheerful (or hopeful) endurance, constancy:--enduring, patience, patient continuance (waiting).
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet