Bible/Ecclesiastes/7/3
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Ecclesiastes > Chapter 7 > Verse 3
Ecclesiastes 7:3
| ← Ecclesiastes 7:2 | Ecclesiastes 7:3 (KJV) | Ecclesiastes 7:4 → |
|---|---|---|
[It is] better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that [is] the end of all men; and the living will lay [it] to his heart.
|
Sorrow [is] better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
|
The heart of the wise [is] in the house of mourning; but the heart of fools [is] in the house of mirth.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
SorrowH3708 is betterH2896 than laughterH7814: for by the sadnessH7455 of the countenanceH6440 the heartH3820 is made betterH3190.
Original Hebrew
טֹוב כַּעַס מִשְּׂחֹק כִּי־בְרֹעַ פָּנִים יִיטַב לֵב׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ט֥וֹב |
Tov | H2896 | HAamsa | (is) good |
כַּ֖עַס |
Ka.'as | H3708 | HNcmsa | vexation |
מִ/שְּׂחֹ֑ק |
mi./se.Chok | H7814 | HR/Ncmsa | more than/ laughter |
כִּֽי |
ki- | H3588 | HC | for |
בְ/רֹ֥עַ |
ve./Ro.a' | H7455 | HR/Ncmsc | by/ sadness of |
פָּנִ֖ים |
pa.Nim | H6440 | HNcbpa | face |
יִ֥יטַב |
Yi.tav | H3190 | HVqi3ms | it will be good |
לֵֽב |
Lev | H3820 | HNcmsa | a heart |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H2896 — טוֹב (ṭôwb, tobe): from טוֹב; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well); beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, [idiom] fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, [idiom] most, pleasant, [phrase] pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
- H3190 — יָטַב (yâṭab, yaw-tab'): a primitive root; to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right); be accepted, amend, use aright, benefit, be (make) better, seem best, make cheerful, be comely, [phrase] be content, diligent(-ly), dress, earnestly, find favour, give, be glad, do (be, make) good(-ness), be (make) merry, please ([phrase] well), shew more (kindness), skilfully, [idiom] very small, surely, make sweet, thoroughly, tire, trim, very, be (can, deal, entreat, go, have) well (said, seen).
- H3708 — כַּעַס (kaʻaç, kah'-as): or (in Job) כַּעַשׂ; from כַּעַס; vexation; anger, angry, grief, indignation, provocation, provoking, [idiom] sore, sorrow, spite, wrath.
- H3820 — לֵב (lêb, labe): a form of לֵבָב; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything; [phrase] care for, comfortably, consent, [idiom] considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), [idiom] heed, [idiom] I, kindly, midst, mind(-ed), [idiom] regard(-ed), [idiom] themselves, [idiom] unawares, understanding, [idiom] well, willingly, wisdom.
- H6440 — פָּנִים (pânîym, paw-neem'): plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from פָּנָה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
- H7455 — רֹעַ (rôaʻ, ro'-ah): from רָעַע; badness (as marring), physically or morally; [idiom] be so bad, badness, ([idiom] be so) evil, naughtiness, sadness, sorrow, wickedness.
- H7814 — שְׂחוֹק (sᵉchôwq, sekh-oke'): or שְׂחֹק; from שָׂחַק; laughter (in merriment or defiance); derision, laughter(-ed to scorn, -ing), mocked, sport.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H3588 — כִּי (kîy, kee): a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- by — Romans 5:3-4, 2 Corinthians 4:17, Hebrews 12:10-11, James 1:2-4
- is better — Psalms 119:67, Psalms 119:71, Psalms 126:5-6, Jeremiah 31:8-9, Jeremiah 31:15-20, Jeremiah 50:4-5, Daniel 9:3-19, Daniel 10:2-3, Daniel 10:19, Zechariah 12:10-14, Luke 6:21, Luke 6:25, John 16:20-22, 2 Corinthians 7:9-11, James 4:8-10
Related Topics
- Thompson Chain: JOY-SORROW
- Torrey’s: AFFLICTIONS MADE BENEFICIAL, AMUSEMENTS AND PLEASURES, WORLDLY
- Nave’s: AFFLICTIONS AND ADVERSITIES, AMUSEMENTS AND WORLDLY PLEASURES, BEREAVEMENT, COUNTENANCE
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet