Bible/Luke/12/22
Bible > Luke > Chapter 12 > Verse 22
Luke 12:22
| ← Luke 12:21 [words of Jesus] | Luke 12:22 (KJV) [words of Jesus] | Luke 12:23 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
So [is] he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
|
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
|
The life is more than meat, and the body [is more] than raiment.
|
Verse Text
AndG1161 he saidG2036 untoG4314 hisG846 disciplesG3101, ThereforeG1223 G5124 I sayG3004 unto youG5213, TakeG3309 noG3361 thoughtG3309 for yourG5216 life, whatG5101 ye shall eatG5315; neitherG3366 for the bodyG4983, whatG5101 ye shall put onG1746.
Εἶπε δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, Διὰ τοῦτο ὑμῖν λέγω, μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν, τί φάγητε· μηδὲ τῷ σώματι, τί ἐνδύσησθε.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Εἶπε |
Eipe | G2036 | V-2AAI-3S | he said |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | And |
πρὸς |
pros | G4314 | PREP | unto |
τοὺς |
tous | G3588 | T-APM | * |
μαθητὰς |
mathētas | G3101 | N-APM | disciples |
αὐτοῦ, |
autou | G846 | P-GSM | his |
Διὰ |
Dia | G1223 | PREP | Therefore |
τοῦτο |
touto | G5124 | D-ASN | |
ὑμῖν |
humin | G5213 | P-2DP | unto you |
λέγω, |
legō | G3004 | V-PAI-1S | I say |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | no |
μεριμνᾶτε |
merimnate | G3309 | V-PAM-2P | Take thought |
τῇ |
tē | G3588 | T-DSF | * |
ψυχῇ |
psuchē | G5590 | N-DSF | life |
ὑμῶν, |
humōn | G5216 | P-2GP | for your |
τί |
ti | G5101 | I-ASN | what |
φάγητε· |
phagēte | G5315 | V-2AAS-2P | ye shall eat |
μηδὲ |
mēde | G3366 | CONJ-N | neither |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSN | * |
σώματι, |
sōmati | G4983 | N-DSN | for the body |
τί |
ti | G5101 | I-ASN | what |
ἐνδύσησθε. |
endusēsthe | G1746 | V-AMS-2P | ye shall put on |
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1223 — διά (diá, dee-ah'): through, on account of — a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):--after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
- G1746 — ἐνδύω (endýō, en-doo'-o): I put on, clothe — from ἐν and δύνω (in the sense of sinking into a garment); to invest with clothing (literally or figuratively):--array, clothe (with), endue, have (put) on.
- G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3101 — μαθητής (mathētḗs, math-ay-tes'): a learner, disciple, pupil — from μανθάνω; a learner, i.e. pupil:--disciple.
- G3309 — μεριμνάω (merimnáō, mer-im-nah'-o): I am anxious, distracted — from μέριμνα; to be anxious about:--(be, have) care(-ful), take thought.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G3366 — μηδέ (mēdé, may-deh'): and not, not even — from μή and δέ; but not, not even; in a continued negation, nor:--neither, nor (yet), (no) not (once, so much as).
- G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
- G4983 — σῶμα (sōma, so'-mah): body, flesh — from σώζω; the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively:--bodily, body, slave.
- G5101 — τίς (tís, tis): who, which, what — probably emphatic of τὶς; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
- G5124 — τοῦτο (toûto, too'-to): neuter singular nominative or accusative case of οὗτος; that thing:--here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
- G5213 — ὑμῖν (hymîn, hoo-min'): irregular dative case of ὑμεῖς; to (with or by) you:--ye, you, your(-selves).
- G5216 — ὑμῶν (hymōn, hoo-mone'): genitive case of ὑμεῖς; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves).
- G5315 — φάγω (phágō, fag'-o): I eat — a primary verb (used as an alternate of ἐσθίω in certain tenses); to eat (literally or figuratively):--eat, meat.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G5590 — ψυχή (psychḗ, psoo-khay'): the soul, life, self — from ψύχω; breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely (the animal sentient principle only; thus distinguished on the one hand from πνεῦμα, which is the rational and immortal soul; and on the other from ζωή, which is mere vitality, even of plants: these terms thus exactly correspond respectively to the Hebrew נֶפֶשׁ, רוּחַ and חַי):--heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
Reciprocal references (10): 1 Samuel 9:5, Psalms 37:5, Psalms 55:22, Proverbs 10:3, Proverbs 16:3, Ecclesiastes 2:22, Luke 9:3, Luke 12:17, 1 Corinthians 7:33, 1 Peter 5:7
Related Topics
- Thompson Chain: FOOD, PHYSICAL-SPIRITUAL, SELF-INDULGENCE-SELF-DENIAL
- Torrey’s: CARE, OVERMUCH
- Nave’s: BLESSING, CARE, COMMANDMENTS, FAITH, JESUS, THE CHRIST
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet