Bible/Luke/18/43
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Luke > Chapter 18 > Verse 43
Luke 18:43
| ← Luke 18:42 [words of Jesus] | Luke 18:43 (KJV) | Luke 19:1 → |
|---|---|---|
And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
|
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw [it], gave praise unto God.
|
And [Jesus] entered and passed through Jericho.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
AndG2532 immediatelyG3916 he received his sightG308, andG2532 followedG190 himG846, glorifyingG1392 GodG2316: andG2532 allG3956 the peopleG2992, when they sawG1492 it, gaveG1325 praiseG136 unto GodG2316.
Original Greek
καὶ παραχρῆμα ἀνέβλεψε, καὶ ἠκολούθει αὐτῷ, δοξάζων τὸν Θεόν· καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῷ Θεῷ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | And |
παραχρῆμα |
parachrēma | G3916 | ADV | immediately |
ἀνέβλεψε, |
aneblepse | G308 | V-AAI-3S | he received his sight |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
ἠκολούθει |
ēkolouthei | G190 | V-IAI-3S | followed |
αὐτῷ, |
autō | G846 | P-DSM | him |
δοξάζων |
doxazōn | G1392 | V-PAP-NSM | glorifying |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | * |
Θεόν· |
Theon | G2316 | N-ASM | God |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
πᾶς |
pas | G3956 | A-NSM | all |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | the |
λαὸς |
laos | G2992 | N-NSM | people |
ἰδὼν |
idōn | G1492 | V-2AAP-NSM | when they saw |
ἔδωκεν |
edōken | G1325 | V-AAI-3S | gave |
αἶνον |
ainon | G136 | N-ASM | praise |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSM | * |
Θεῷ. |
Theō | G2316 | N-DSM | unto God |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G136 — αἶνος (aînos, ah'-ee-nos): praise — apparently a prime word; properly, a story, but used in the sense of ἔπαινος; praise (of God):--praise.
- G190 — ἀκολουθέω (akolouthéō, ak-ol-oo-theh'-o): I accompany, attend, follow — from Α (as a particle of union) and (a road); properly, to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple):--follow, reach.
- G308 — ἀναβλέπω (anablépō, an-ab-lep'-o): I look up, recover my sight — from ἀνά and βλέπω; to look up; by implication, to recover sight:--look (up), see, receive sight.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1325 — δίδωμι (dídōmi, did'-o-mee): I offer, give — a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):--adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
- G1392 — δοξάζω (doxázō, dox-ad'-zo): I glorify, honor, bestow glory on — from δόξα; to render (or esteem) glorious (in a wide application):--(make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify.
- G1492 — εἴδω (eídō, i'-do): I know, remember — a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent ὀπτάνομαι and ὁράω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare ὀπτάνομαι.
- G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2992 — λαός (laós, lah-os'): a people, the crowd — apparently a primary word; a people (in general; thus differing from δῆμος, which denotes one's own populace):--people.
- G3916 — παραχρῆμα (parachrēma, par-akh-ray'-mah): instantly, immediately — from παρά and χρῆμα (in its original sense); at the thing itself, i.e. instantly:--forthwith, immediately, presently, straightway, soon.
- G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- followed — Psalms 103:1-3, Psalms 107:8, Psalms 107:15, Psalms 107:21-22, Psalms 107:31-32, Isaiah 43:7-8, Isaiah 43:21, Luke 4:39, Luke 5:26, Luke 17:15-18, Acts 4:21, Acts 11:18, Galatians 1:24, 2 Thessalonians 1:10-12, 1 Peter 2:9
- he — Psalms 30:2, Psalms 146:8, Isaiah 29:18-19, Isaiah 35:5, Isaiah 42:16, Isaiah 43:8, Matthew 9:28-30, Matthew 11:5, Matthew 21:14, John 9:5-7, John 9:39-40, Acts 26:18
Reciprocal references (7): Matthew 15:28, Matthew 15:31, Matthew 20:34, Luke 2:20, Luke 5:25, Luke 13:13, Acts 3:8
Related Topics
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet