Bible/Matthew/15/20
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Matthew > Chapter 15 > Verse 20
Matthew 15:20
| ← Matthew 15:19 [words of Jesus] | Matthew 15:20 (KJV) [words of Jesus] | Matthew 15:21 → |
|---|---|---|
For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
|
These are [the things] which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
|
Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
TheseG5023 areG2076 the things whichG3588 defileG2840 a manG444: butG1161 to eatG5315 with unwashenG449 handsG5495 defilethG2840 notG3756 a manG444.
Original Greek
ταῦτά ἐστι τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον· τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶ φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ταῦτά |
tauta | G5023 | D-NPN | These |
ἐστι |
esti | G2076 | V-PAI-3S | are |
τὰ |
ta | G3588 | T-NPN | which |
κοινοῦντα |
koinounta | G2840 | V-PAP-NPN | defile |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | * |
ἄνθρωπον· |
anthrōpon | G444 | N-ASM | a man |
τὸ |
to | G3588 | T-NSN | * |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | but |
ἀνίπτοις |
aniptois | G449 | A-DPF | with unwashen |
χερσὶ |
chersi | G5495 | N-DPF | hands |
φαγεῖν |
phagein | G5315 | V-2AAN | to eat |
οὐ |
ou | G3756 | PRT-N | not |
κοινοῖ |
koinoi | G2840 | V-PAI-3S | defileth |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | * |
ἄνθρωπον. |
anthrōpon | G444 | N-ASM | a man |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G444 — ἄνθρωπος (ánthrōpos, anth'-ro-pos): a man, one of the human race — from ἀνήρ and (the countenance; from ὀπτάνομαι); man-faced, i.e. a human being:--certain, man.
- G449 — ἄνιπτος (ániptos, an'-ip-tos): unwashed — from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of νίπτω; without ablution:--unwashen.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
- G2840 — κοινόω (koinóō, koy-no'-o): I make unclean, regard as unclean — from κοινός; to make (or consider) profane (ceremonially):--call common, defile, pollute, unclean.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
- G5023 — ταῦτα (taûta, tow'-tah): nominative or accusative case neuter plural of οὗτος; these things:--+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
- G5315 — φάγω (phágō, fag'-o): I eat — a primary verb (used as an alternate of ἐσθίω in certain tenses); to eat (literally or figuratively):--eat, meat.
- G5495 — χείρ (cheír, khire): a hand — perhaps from the base of χειμών in the sense of its congener the base of χάσμα (through the idea of hollowness for grasping); the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument):--hand.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- but — Matthew 15:2, Matthew 23:25-26, Mark 7:3-4, Luke 11:38-40
- which — 1 Corinthians 3:16-17, 1 Corinthians 6:9-11, 1 Corinthians 6:18-20, Ephesians 5:3-6, Revelation 21:8, Revelation 21:27
Reciprocal references (7): Leviticus 11:8, Numbers 19:22, Ecclesiastes 9:3, Jeremiah 4:14, Matthew 23:28, 1 Corinthians 6:13, James 1:14
Related Topics
- Torrey’s: DEFILEMENT, MALICE, THEFT
- Nave’s: COMMANDMENTS, ECCLESIASTICISM, HEART, JESUS, THE CHRIST, SIN, TEACHERS, TRADITION
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet