Bible/1 John/4/18

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > 1 John > Chapter 4 > Verse 18

1 John 4:18


1 John 4:17 1 John 4:18 (KJV) 1 John 4:19
Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
We love him, because he first loved us.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

There isG2076 noG3756 fearG5401 inG1722 loveG26; butG235 perfectG5046 loveG26 castethG906 outG1854 fearG5401: becauseG3754 fearG5401 hathG2192 tormentG2851.G1161 He that fearethG5399 isG5048 notG3756 made perfectG5048 inG1722 loveG26.


Original Greek

φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ, ἀλλ’ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον, ὅτι ὁ φόβος κόλασιν ἔχει· ὁ δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
φόβος
phobos G5401 N-NSM fear
οὐκ
ouk G3756 PRT-N no
ἔστιν
estin G2076 V-PAI-3S There is
ἐν
en G1722 PREP in
τῇ
G3588 T-DSF *
ἀγάπῃ,
agapē G26 N-DSF love
ἀλλ’
all’ G235 CONJ but
G3588 T-NSF *
τελεία
teleia G5046 A-NSF perfect
ἀγάπη
agapē G26 N-NSF love
ἔξω
exō G1854 ADV out
βάλλει
ballei G906 V-PAI-3S casteth
τὸν
ton G3588 T-ASM *
φόβον,
phobon G5401 N-ASM fear
ὅτι
hoti G3754 CONJ because
ho G3588 T-NSM *
φόβος
phobos G5401 N-NSM fear
κόλασιν
kolasin G2851 N-ASF torment
ἔχει·
echei G2192 V-PAI-3S hath
ho G3588 T-NSM *
δὲ
de G1161 CONJ
φοβούμενος
phoboumenos G5399 V-PNP-NSM He that feareth
οὐ
ou G3756 PRT-N not
τετελείωται
teteleiōtai G5048 V-RPI-3S is made perfect
ἐν
en G1722 PREP in
τῇ
G3588 T-DSF *
ἀγάπῃ.
agapē G26 N-DSF love
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G26 — ἀγάπη (agápē, ag-ah'-pay): love — from ἀγαπάω; love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast:--(feast of) charity(-ably), dear, love.
  • G235 — ἀλλά (allá, al-lah'): but, except — neuter plural of ἄλλος; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
  • G906 — βάλλω (bállō, bal'-lo): I cast, throw, rush, put, place, drop — a primary verb; to throw (in various applications, more or less violent or intense):--arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. Compare ῥίπτω.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
  • G1854 — ἔξω (éxō, ex'-o): without, outside — adverb from ἐκ; out(-side, of doors), literally or figuratively:--away, forth, (with-)out (of, -ward), strange.
  • G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
  • G2192 — ἔχω (échō, ekh'-o): I have, hold, possess — a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
  • G2851 — κόλασις (kólasis, kol'-as-is): chastisement, punishment — from κολάζω; penal infliction:--punishment, torment.
  • G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
  • G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
  • G5046 — τέλειος (téleios, tel'-i-os): perfect, full-grown — from τέλος; complete (in various applications of labor, growth, mental and moral character, etc.); neuter (as noun, with ὁ) completeness:--of full age, man, perfect.
  • G5048 — τελειόω (teleióō, tel-i-o'-o): I complete, accomplish, make perfect — from τέλειος; to complete, i.e. (literally) accomplish, or (figuratively) consummate (in character):--consecrate, finish, fulfil, make) perfect.
  • G5399 — φοβέω (phobéō, fob-eh'-o): I fear, am terrified — from φόβος; to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere:--be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence.
  • G5401 — φόβος (phóbos, fob'-os): fear, terror, reverence — from a primary (to be put in fear); alarm or fright:--be afraid, + exceedingly, fear, terror.

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

Lua error: Error: Table cross_refs not found..













Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

Bible1 John1 John 4 › Verse 18