Bible/3 John/1/12
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 3 John > Chapter 1 > Verse 12
3 John 1:12
| ← 3 John 1:11 | 3 John 1:12 (KJV) | 3 John 1:13 → |
|---|---|---|
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
|
Demetrius hath good report of all [men], and of the truth itself: yea, and we [also] bear record; and ye know that our record is true.
|
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
DemetriusG1216 hath good reportG3140 ofG5259 allG3956 men, andG2532 ofG5259 the truthG225 itselfG846: yeaG1161, andG2532 weG2249 also bear recordG3140; andG2532 ye knowG1492 thatG3754 ourG2257 recordG3141 isG2076 trueG227.
Original Greek
Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων, καὶ ὑπ’ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἴδατε ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστι.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Δημητρίῳ |
Dēmētriō | G1216 | N-DSM | Demetrius |
μεμαρτύρηται |
memarturētai | G3140 | V-RPI-3S | hath good report |
ὑπὸ |
hupo | G5259 | PREP | of |
πάντων, |
pantōn | G3956 | A-GPM | all |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
ὑπ’ |
hup’ | G5259 | PREP | of |
αὐτῆς |
autēs | G846 | P-GSF | itself |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | the |
ἀληθείας· |
alētheias | G225 | N-GSF | truth |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
ἡμεῖς |
hēmeis | G2249 | P-1NP | we |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | yea |
μαρτυροῦμεν, |
marturoumen | G3140 | V-PAI-1P | bear record |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
οἴδατε |
oidate | G1492 | V-RAI-2P | ye know |
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | that |
ἡ |
hē | G3588 | T-NSF | * |
μαρτυρία |
marturia | G3141 | N-NSF | record |
ἡμῶν |
hēmōn | G2257 | P-1GP | our |
ἀληθής |
alēthēs | G227 | A-NSF | true |
ἐστι. |
esti | G2076 | V-PAI-3S | is |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G225 — ἀλήθεια (alḗtheia, al-ay'-thi-a): truth — from ἀληθής; truth:--true, X truly, truth, verity.
- G227 — ἀληθής (alēthḗs, al-ay-thace'): unconcealed, true — from Α (as a negative particle) and λανθάνω; true (as not concealing):--true, truly, truth.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1216 — Δημήτριος (Dēmḗtrios, day-may'-tree-os): Demetrius — from (Ceres); Demetrius, the name of an Ephesian and of a Christian:--Demetrius.
- G1492 — εἴδω (eídō, i'-do): I know, remember — a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent ὀπτάνομαι and ὁράω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare ὀπτάνομαι.
- G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
- G2249 — ἡμεῖς (hēmeîs, hay-mice'): nominative plural of ἐγώ; we (only used when emphatic):--us, we (ourselves).
- G2257 — ἡμῶν (hēmōn, hay-mone'): genitive case plural of ἐγώ; of (or from) us:--our (company), us, we.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3140 — μαρτυρέω (martyréō, mar-too-reh'-o): I witness, testify — from μάρτυς; to be a witness, i.e. testify (literally or figuratively):--charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness.
- G3141 — μαρτυρία (martyría, mar-too-ree'-ah): witness, evidence, testimony — from μάρτυς; evidence given (judicially or genitive case):--record, report, testimony, witness.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
- G5259 — ὑπό (hypó, hoop-o'): by, under, about — a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)):--among, by, from, in, of, under, with. In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet