Bible/Acts/20/18
Bible > Acts > Chapter 20 > Verse 18
Acts 20:18
| ← Acts 20:17 | Acts 20:18 (KJV) | Acts 20:19 → |
|---|---|---|
And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
|
And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
|
Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
|
Verse Text
AndG1161 when they were comeG3854 toG4314 himG846, he saidG2036 unto themG846, YeG5210 knowG1987, fromG575 the firstG4413 dayG2250 thatG575 G3739 I cameG1910 intoG1519 AsiaG773, after what mannerG4459 I have beenG1096 withG3326 youG5216 at allG3956 seasonsG5550,
ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτόν, εἶπεν αὐτοῖς, Ὑμεῖς ἐπίστασθε, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ’ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν, πῶς μεθ’ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ὡς |
hōs | G5613 | ADV | when |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | And |
παρεγένοντο |
paregenonto | G3854 | V-2ADI-3P | they were come |
πρὸς |
pros | G4314 | PREP | to |
αὐτόν, |
auton | G846 | P-ASM | him |
εἶπεν |
eipen | G2036 | V-2AAI-3S | he said |
αὐτοῖς, |
autois | G846 | P-DPM | unto them |
Ὑμεῖς |
Humeis | G5210 | P-2NP | Ye |
ἐπίστασθε, |
epistasthe | G1987 | V-PNI-2P | know |
ἀπὸ |
apo | G575 | PREP | from |
πρώτης |
prōtēs | G4413 | A-GSF-S | the first |
ἡμέρας |
hēmeras | G2250 | N-GSF | day |
ἀφ’ |
aph’ | G575 | PREP | that |
ἧς |
hēs | G3739 | R-GSF | |
ἐπέβην |
epebēn | G1910 | V-2AAI-1S | I came |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | into |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | * |
Ἀσίαν, |
Asian | G773 | N-ASF | Asia |
πῶς |
pōs | G4459 | ADV | after what manner |
μεθ’ |
meth’ | G3326 | PREP | with |
ὑμῶν |
humōn | G5216 | P-2GP | you |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | * |
πάντα |
panta | G3956 | A-ASM | at all |
χρόνον |
chronon | G5550 | N-ASM | seasons |
ἐγενόμην, |
egenomēn | G1096 | V-2ADI-1S | I have been |
- G575 — ἀπό (apó, apo'): from, away from — a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.
- G773 — Ἀσία (Asía, as-ee'-ah): roughly the western third of Asia Minor — of uncertain derivation; Asia, i.e. Asia Minor, or (usually) only its western shore:--Asia.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1096 — γίνομαι (gínomai, ghin'-om-ahee): I come into being, am born — a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1910 — ἐπιβαίνω (epibaínō, ep-ee-bah'-ee-no): I step on, mount, board — from ἐπί and the base of βάσις; to walk upon, i.e. mount, ascend, embark, arrive:--come (into), enter into, go abroad, sit upon, take ship.
- G1987 — ἐπίσταμαι (epístamai, ep-is'-tam-ahee): I know, understand — apparently a middle voice of ἐφίστημι (with νοῦς implied); to put the mind upon, i.e. comprehend, or be acquainted with:--know, understand.
- G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
- G2250 — ἡμέρα (hēméra, hay-mer'-ah): a day — feminine (with ὥρα implied) of a derivative of (to sit; akin to the base of ἑδραῖος) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
- G3326 — μετά (metá, met-ah'): with, after — a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G3854 — παραγίνομαι (paragínomai, par-ag-in'-om-ahee): I appear, come, arrive at — from παρά and γίνομαι; to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly:--come, go, be present.
- G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
- G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
- G4413 — πρῶτος (prōtos, pro'-tos): first, before — contracted superlative of πρό; foremost (in time, place, order or importance):--before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
- G4459 — πῶς (pōs, poce): how, in what manner — adverb from the base of ποῦ; an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!:--how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English).
- G5210 — ὑμεῖς (hymeîs, hoo-mice'): irregular plural of σύ; you (as subjective of verb):--ye (yourselves), you.
- G5216 — ὑμῶν (hymōn, hoo-mone'): genitive case of ὑμεῖς; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves).
- G5550 — χρόνος (chrónos, khron'-os): time, a particular time, season — of uncertain derivation; a space of time (in general, and thus properly distinguished from καιρός, which designates a fixed or special occasion; and from αἰών, which denotes a particular period) or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay:--+ years old, season, space, (X often-)time(-s), (a) while.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G5613 — ὡς (hōs, hoce): as, like as, how, while, so that — probably adverb of comparative from ὅς; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- after — 2 Corinthians 1:12, 2 Corinthians 6:3-11, 1 Thessalonians 1:5-6, 1 Thessalonians 2:1-10, 2 Thessalonians 3:7-9, 2 Timothy 3:10
- from — Acts 18:19, Acts 19:1, Acts 19:10
Reciprocal references (9): Job 23:11, Mark 6:30, Acts 2:9, 1 Corinthians 2:3, 2 Corinthians 5:11, 2 Corinthians 11:28, 1 Thessalonians 2:10, 2 Thessalonians 3:10, 2 Timothy 4:2
Related Topics
- Thompson Chain: LEADERS, RELIGIOUS, WORK AND WORKERS, RELIGIOUS
- Nave’s: EPHESUS, MILETUS, MINISTER, Christian, PAUL, ZEAL, RELIGIOUS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet