Bible/John/21/5
Jump to navigation
Jump to search
Bible > John > Chapter 21 > Verse 5
John 21:5
| ← John 21:4 | John 21:5 (KJV) [words of Jesus] | John 21:6 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
|
Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
|
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ThenG3767 JesusG2424 saithG3004 unto themG846, ChildrenG3813, have yeG2192 anyG3387 meatG4371? They answeredG611 himG846, NoG3756.
Original Greek
λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ, Οὔ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
λέγει |
legei | G3004 | V-PAI-3S | saith |
οὖν |
oun | G3767 | CONJ | Then |
αὐτοῖς |
autois | G846 | P-DPM | unto them |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | * |
Ἰησοῦς, |
Iēsous | G2424 | N-NSM | Jesus |
Παιδία, |
Paidia | G3813 | N-VPN | Children |
μή |
mē | G3361 | PRT-N | any |
τι |
ti | G5100 | X-ASN | |
προσφάγιον |
prosphagion | G4371 | N-ASN | meat |
ἔχετε; |
echete | G2192 | V-PAI-2P | have ye |
ἀπεκρίθησαν |
apekrithēsan | G611 | V-ADI-3P | They answered |
αὐτῷ, |
autō | G846 | P-DSM | him |
Οὔ. |
Ou | G3756 | PRT-N | No |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G611 — ἀποκρίνομαι (apokrínomai, ap-ok-ree'-nom-ahee): I answer, reply — from ἀπό and ; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare עָנָה) to begin to speak (where an address is expected):--answer.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G2192 — ἔχω (échō, ekh'-o): I have, hold, possess — a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
- G2424 — Ἰησοῦς (Iēsoûs, ee-ay-sooce'): Jesus — of Hebrew origin (יְהוֹשׁוּעַ); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3387 — μήτις (mḗtis, may'-tis): from μή and τὶς; whether any:--any (sometimes unexpressed except by the simple interrogative form of the sentence).
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
- G3767 — οὖν (oûn, oon): therefore, then — apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
- G3813 — παιδίον (paidíon, pahee-dee'-on): a little child, an infant — neuter diminutive of παῖς; a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian:--(little, young) child, damsel.
- G4371 — προσφάγιον (prosphágion, pros-fag'-ee-on): anything eaten with bread — neuter of a presumed derivative of a compound of πρός and φάγω; something eaten in addition to bread, i.e. a relish (specially, fish; compare ὀψάριον):--meat.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G5100 — τὶς (tìs, tis): any one, some one — an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- Children — 1 John 2:13, 1 John 2:18
- have — Psalms 37:3, Luke 24:41-43, Hebrews 13:5
Reciprocal references (6): 1 Kings 19:6, 2 Kings 4:38, Proverbs 23:15, Matthew 9:2, Mark 8:7, Mark 10:24
Related Topics
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet