Bible/Luke/20/13

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Luke > Chapter 20 > Verse 13

Luke 20:13


Luke 20:12 [words of Jesus] Luke 20:13 (KJV) [words of Jesus] Luke 20:14 [words of Jesus]
And again he sent a third: and they wounded him also, and cast [him] out.
Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence [him] when they see him.
But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

ThenG1161 saidG2036 the lordG2962 of the vineyardG290, WhatG5101 shall I doG4160? I will sendG3992 myG3450 belovedG27 sonG5207: it may beG2481 they will reverenceG1788 him when they seeG1492 himG5126.


Original Greek

εἶπε δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, Τί ποιήσω; πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν· ἴσως τοῦτον ἰδόντες ἐντραπήσονται.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
εἶπε
eipe G2036 V-2AAI-3S said
δὲ
de G1161 CONJ Then
ho G3588 T-NSM the
κύριος
kurios G2962 N-NSM lord
τοῦ
tou G3588 T-GSM of the
ἀμπελῶνος,
ampelōnos G290 N-GSM vineyard
Τί
Ti G5101 I-ASN What
ποιήσω;
poiēsō G4160 V-AAS-1S shall I do
πέμψω
pempsō G3992 V-FAI-1S I will send
τὸν
ton G3588 T-ASM *
υἱόν
huion G5207 N-ASM son
μου
mou G3450 P-1GS my
τὸν
ton G3588 T-ASM *
ἀγαπητόν·
agapēton G27 A-ASM beloved
ἴσως
isōs G2481 ADV it may be
τοῦτον
touton G5126 D-ASM him
ἰδόντες
idontes G1492 V-2AAP-NPM when they see
ἐντραπήσονται.
entrapēsontai G1788 V-2FPI-3P they will reverence
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G27 — ἀγαπητός (agapētós, ag-ap-ay-tos'): loved, beloved — from ἀγαπάω; beloved:--(dearly, well) beloved, dear.
  • G290 — ἀμπελών (ampelṓn, am-pel-ohn'): a vineyard — from ἄμπελος; a vineyard:--vineyard.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1492 — εἴδω (eídō, i'-do): I know, remember — a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent ὀπτάνομαι and ὁράω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare ὀπτάνομαι.
  • G1788 — ἐντρέπω (entrépō, en-trep'-o): I turn to confusion, put to shame, reverence — from ἐν and the base of τροπή; to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound:--regard, (give) reference, shame.
  • G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
  • G2481 — ἴσως (ísōs, ee'-soce): perhaps — adverb from ἴσος; likely, i.e. perhaps:--it may be.
  • G2962 — κύριος (kýrios, koo'-ree-os): lord, Lord, master, sir — from (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.
  • G3450 — μοῦ (moû, moo): the simpler form of ἐμοῦ; of me:--I, me, mine (own), my.
  • G3992 — πέμπω (pémpō, pem'-po): I send — apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas (as a stronger form of ) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and στέλλω denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in.
  • G4160 — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
  • G5101 — τίς (tís, tis): who, which, what — probably emphatic of τὶς; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
  • G5126 — τοῦτον (toûton, too'-ton): accusative case singular masculine of οὗτος; this (person, as objective of verb or preposition):--him, the same, that, this.
  • G5207 — υἱός (huiós, hwee-os'): a son, descendent — apparently a primary word; a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship:--child, foal, son.

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleLukeLuke 20 › Verse 13