Bible/Luke/3/14

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Luke > Chapter 3 > Verse 14

Luke 3:14


Luke 3:13 Luke 3:14 (KJV) Luke 3:15
And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse [any] falsely; and be content with your wages.
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

AndG1161 the soldiersG4754 likewiseG2532 demandedG1905 of himG846, sayingG3004, AndG2532 whatG5101 shall weG2249 doG4160? AndG2532 he saidG2036 untoG4314 themG846, Do violenceG1286 to no manG3367, neitherG3366 accuse any falselyG4811; andG2532 be contentG714 with yourG5216 wagesG3800.


Original Greek

ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν καὶ στρατευόμενοι, λέγοντες, Καὶ ἡμεῖς τί ποιήσομεν; καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, Μηδένα διασείσητε, μηδὲ συκοφαντήσητε· καὶ ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
ἐπηρώτων
epērōtōn G1905 V-IAI-3P demanded
δὲ
de G1161 CONJ And
αὐτὸν
auton G846 P-ASM of him
καὶ
kai G2532 CONJ likewise
στρατευόμενοι,
strateuomenoi G4754 V-PMP-NPM the soldiers
λέγοντες,
legontes G3004 V-PAP-NPM saying
Καὶ
Kai G2532 CONJ And
ἡμεῖς
hēmeis G2249 P-1NP shall we
τί
ti G5101 I-ASN what
ποιήσομεν;
poiēsomen G4160 V-FAI-1P do
καὶ
kai G2532 CONJ And
εἶπε
eipe G2036 V-2AAI-3S he said
πρὸς
pros G4314 PREP unto
αὐτούς,
autous G846 P-APM them
Μηδένα
Mēdena G3367 A-ASM-N to no man
διασείσητε,
diaseisēte G1286 V-AAS-2P Do violence
μηδὲ
mēde G3366 CONJ-N neither
συκοφαντήσητε·
sukophantēsēte G4811 V-AAS-2P accuse [any] falsely
καὶ
kai G2532 CONJ and
ἀρκεῖσθε
arkeisthe G714 V-PPM-2P be content
τοῖς
tois G3588 T-DPN *
ὀψωνίοις
opsōniois G3800 N-DPN wages
ὑμῶν.
humōn G5216 P-2GP with your
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G714 — ἀρκέω (arkéō, ar-keh'-o): I am sufficient, I suffice, am content, satisfied — apparently a primary verb (but probably akin to αἴρω through the idea of raising a barrier); properly, to ward off, i.e. (by implication) to avail (figuratively, be satisfactory):--be content, be enough, suffice, be sufficient.
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1286 — διασείω (diaseíō, dee-as-i'-o): I blackmail, extort from — from διά and σείω; to shake thoroughly, i.e. (figuratively) to intimidate:--do violence to.
  • G1905 — ἐπερωτάω (eperōtáō, ep-er-o-tah'-o): I interrogate, question, demand of — from ἐπί and ἐρωτάω; to ask for, i.e. inquire, seek:--ask (after, questions), demand, desire, question.
  • G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
  • G2249 — ἡμεῖς (hēmeîs, hay-mice'): nominative plural of ἐγώ; we (only used when emphatic):--us, we (ourselves).
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
  • G3366 — μηδέ (mēdé, may-deh'): and not, not even — from μή and δέ; but not, not even; in a continued negation, nor:--neither, nor (yet), (no) not (once, so much as).
  • G3367 — μηδείς (mēdeís, may-dice'): no one, nothing — from μή and εἷς; not even one (man, woman, thing):--any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
  • G3800 — ὀψώνιον (opsṓnion, op-so'-nee-on): pay, wages — neuter of a presumed derivative of the same as ὀψάριον; rations for a soldier, i.e. (by extension) his stipend or pay:-- wages.
  • G4160 — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
  • G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
  • G4754 — στρατεύομαι (strateúomai, strat-yoo'-om-ahee): I wage war, fight — middle voice from the base of στρατιά; to serve in a military campaign; figuratively, to execute the apostolate (with its arduous duties and functions), to contend with carnal inclinations:--soldier, (go to) war(-fare).
  • G4811 — συκοφαντέω (sykophantéō, soo-kof-an-teh'-o): I accuse falsely, defraud — from a compound of σῦκον and a derivative of φαίνω; to be a fig-informer (reporter of the law forbidding the exportation of figs from Greece), "sycophant", i.e. (genitive and by extension) to defraud (exact unlawfully, extort):--accuse falsely, take by false accusation.
  • G5101 — τίς (tís, tis): who, which, what — probably emphatic of τὶς; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
  • G5216 — ὑμῶν (hymōn, hoo-mone'): genitive case of ὑμεῖς; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves).

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleLukeLuke 3 › Verse 14