Bible/Acts/10/7
Bible > Acts > Chapter 10 > Verse 7
Acts 10:7
| ← Acts 10:6 | Acts 10:7 (KJV) | Acts 10:8 → |
|---|---|---|
He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.
|
And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
|
And when he had declared all [these] things unto them, he sent them to Joppa.
|
Verse Text
AndG1161 when the angelG32 whichG3588 spakeG2980 unto CorneliusG2883 was departedG565, he calledG5455 twoG1417 of hisG846 household servantsG3610, andG2532 a devoutG2152 soldierG4757 of them that waited onG4342 himG846 continuallyG4342;
ὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν τῷ Κορνηλίῳ, φωνήσας δύο τῶν οἰκετῶν αὐτοῦ, καὶ στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ,
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ὡς |
hōs | G5613 | ADV | when |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | And |
ἀπῆλθεν |
apēlthen | G565 | V-2AAI-3S | was departed |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | the |
ἄγγελος |
angelos | G32 | N-NSM | angel |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | which |
λαλῶν |
lalōn | G2980 | V-PAP-NSM | spake |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSM | * |
Κορνηλίῳ, |
Kornēliō | G2883 | N-DSM | unto Cornelius |
φωνήσας |
phōnēsas | G5455 | V-AAP-NSM | he called |
δύο |
duo | G1417 | A-NUI | two |
τῶν |
tōn | G3588 | T-GPM | * |
οἰκετῶν |
oiketōn | G3610 | N-GPM | household servants |
αὐτοῦ, |
autou | G846 | P-GSM | of his |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
στρατιώτην |
stratiōtēn | G4757 | N-ASM | soldier |
εὐσεβῆ |
eusebē | G2152 | A-ASM | a devout |
τῶν |
tōn | G3588 | T-GPM | * |
προσκαρτερούντων |
proskarterountōn | G4342 | V-PAP-GPM | of them that waited on continually |
αὐτῷ, |
autō | G846 | P-DSM | him |
- G32 — ἄγγελος (ángelos, ang'-el-os): an angel, messenger — from (probably derived from ἄγω; compare ἀγέλη) (to bring tidings); a messenger; especially an "angel"; by implication, a pastor:--angel, messenger.
- G565 — ἀπέρχομαι (apérchomai, ap-erkh'-om-ahee): I come or go away from, depart, return — from ἀπό and ἔρχομαι; to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively:--come, depart, go (aside, away, back, out, … ways), pass away, be past.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1417 — δύο (dýo, doo'-o): two — a primary numeral; "two":--both, twain, two.
- G2152 — εὐσεβής (eusebḗs, yoo-seb-ace'): pious, God-fearing — from εὖ and σέβομαι; well-reverent, i.e. pious:--devout, godly.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2883 — Κορνήλιος (Kornḗlios, kor-nay'-lee-os): Cornelius — of Latin origin; Cornelius, a Roman:--Cornelius.
- G2980 — λαλέω (laléō, lal-eh'-o): I speak, say — a prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. utter words:--preach, say, speak (after), talk, tell, utter. Compare λέγω.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G3610 — οἰκέτης (oikétēs, oy-ket'-ace): a household servant — from οἰκέω; a fellow resident, i.e. menial domestic:--(household) servant.
- G4342 — προσκαρτερέω (proskarteréō, pros-kar-ter-eh'-o): I persist — from πρός and καρτερέω; to be earnest towards, i.e. (to a thing) to persevere, be constantly diligent, or (in a place) to attend assiduously all the exercises, or (to a person) to adhere closely to (as a servitor):--attend (give self) continually (upon), continue (in, instant in, with), wait on (continually).
- G4757 — στρατιώτης (stratiṓtēs, strat-ee-o'-tace): a soldier — from a presumed derivative of the same as στρατιά; a camper-out, i.e. a (common) warrior (literally or figuratively):--soldier.
- G5455 — φωνέω (phōnéō, fo-neh'-o): I crow, shout, summon — from φωνή; to emit a sound (animal, human or instrumental); by implication, to address in words or by name, also in imitation:--call (for), crow, cry.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G5613 — ὡς (hōs, hoce): as, like as, how, while, so that — probably adverb of comparative from ὅς; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- and a — Matthew 8:9-10, Luke 3:14, Acts 10:1
- two — Genesis 24:1-10, Genesis 24:52, Judges 7:10, 1 Samuel 14:6-7, Acts 10:2, 1 Timothy 6:2, Philemon 1:16
Reciprocal references (15): Genesis 24:42, Numbers 22:15, Esther 4:16, Proverbs 27:18, Matthew 2:13, Matthew 8:6, Luke 7:2, Luke 7:8, Luke 7:19, Acts 2:5, Acts 8:26, Acts 10:17, Acts 10:30, Ephesians 6:5, 1 Timothy 6:1
Related Topics
- Thompson Chain: CORNELIUS
- Nave’s: ARMIES, CATHOLICITY, HEATHEN, SERVANT
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet