Bible/Matthew/26/18
Bible > Matthew > Chapter 26 > Verse 18
Matthew 26:18
| ← Matthew 26:17 | Matthew 26:18 (KJV) [words of Jesus] | Matthew 26:19 → |
|---|---|---|
Now the first [day] of the [feast of] unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
|
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
|
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
|
Verse Text
AndG1161 he saidG2036, GoG5217 intoG1519 the cityG4172 toG4314 such a manG1170, andG2532 sayG2036 unto himG846, The MasterG1320 saithG3004, MyG3450 timeG2540 isG2076 at handG1451; I will keepG4160 the passoverG3957 atG4314 thy houseG4571 withG3326 myG3450 disciplesG3101.
ὁ δὲ εἶπεν, Ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα, καὶ εἴπατε αὐτῷ, Ὁ διδάσκαλος λέγει, Ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστι· πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | * |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | And |
εἶπεν, |
eipen | G2036 | V-2AAI-3S | he said |
Ὑπάγετε |
Hupagete | G5217 | V-PAM-2P | Go |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | into |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | the |
πόλιν |
polin | G4172 | N-ASF | city |
πρὸς |
pros | G4314 | PREP | to |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | * |
δεῖνα, |
deina | G1170 | A-ASM | such a man |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
εἴπατε |
eipate | G2036 | V-2AAM-2P | say |
αὐτῷ, |
autō | G846 | P-DSM | unto him |
Ὁ |
Ho | G3588 | T-NSM | The |
διδάσκαλος |
didaskalos | G1320 | N-NSM | Master |
λέγει, |
legei | G3004 | V-PAI-3S | saith |
Ὁ |
Ho | G3588 | T-NSM | * |
καιρός |
kairos | G2540 | N-NSM | time |
μου |
mou | G3450 | P-1GS | My |
ἐγγύς |
engus | G1451 | ADV | at hand |
ἐστι· |
esti | G2076 | V-PAI-3S | is |
πρὸς |
pros | G4314 | PREP | at |
σὲ |
se | G4571 | P-2AS | thy house |
ποιῶ |
poiō | G4160 | V-PAI-1S | I will keep |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | * |
πάσχα |
pascha | G3957 | ARAM | the passover |
μετὰ |
meta | G3326 | PREP | with |
τῶν |
tōn | G3588 | T-GPM | * |
μαθητῶν |
mathētōn | G3101 | N-GPM | disciples |
μου. |
mou | G3450 | P-1GS | my |
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1170 — δεῖνα (deîna, di'-nah): so and so, such a one — probably from the same as δεινῶς (through the idea of forgetting the name as fearful, i.e. strange); so and so (when the person is not specified):--such a man.
- G1320 — διδάσκαλος (didáskalos, did-as'-kal-os): a teacher — from διδάσκω; an instructor (genitive case or specially):--doctor, master, teacher.
- G1451 — ἐγγύς (engýs, eng-goos'): near — from a primary verb (to squeeze or throttle; akin to the base of ἀγκάλη); near (literally or figuratively, of place or time):--from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
- G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2540 — καιρός (kairós, kahee-ros'): fitting season, opportunity, time — of uncertain affinity; an occasion, i.e. set or proper time:--X always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. Compare χρόνος.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3101 — μαθητής (mathētḗs, math-ay-tes'): a learner, disciple, pupil — from μανθάνω; a learner, i.e. pupil:--disciple.
- G3326 — μετά (metá, met-ah'): with, after — a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
- G3450 — μοῦ (moû, moo): the simpler form of ἐμοῦ; of me:--I, me, mine (own), my.
- G3957 — πάσχα (páscha, pas'-khah): the feast of Passover, the Passover lamb — of Chaldee origin (compare פֶּסַח); the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it):--Easter, Passover.
- G4160 — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
- G4172 — πόλις (pólis, pol'-is): a city — probably from the same as πόλεμος, or perhaps from πολύς; a town (properly, with walls, of greater or less size):--city.
- G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
- G4571 — σέ (sé, seh): accusative case singular of σύ; thee:--thee, thou, X thy house.
- G5217 — ὑπάγω (hypágō, hoop-ag'-o): I go away, depart — from ὑπό and ἄγω; to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively:--depart, get hence, go (a-)way.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- Go — Mark 14:13-16, Luke 22:10-13
- My time — Matthew 26:2, Luke 22:53, John 7:6, John 7:30, John 12:23, John 13:1, John 17:1
- The Master — Matthew 21:3, Matthew 23:8, Matthew 23:10, Matthew 26:49, Mark 5:35, John 11:28, John 20:16
Reciprocal references (2): Matthew 21:2, Matthew 22:16
Related Topics
- Thompson Chain: HOUR, CHRIST'S
- Torrey’s: FEAST OF THE PASSOVER, THE
- Nave’s: EUCHARIST (THE LORD’S SUPPER), FEASTS, JESUS, THE CHRIST, JOHN, MASTER, PASSOVER
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet