Bible/Psalms/97/7
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Psalms > Chapter 97 > Verse 7
Psalms 97:7
| ← Psalms 97:6 | Psalms 97:7 (KJV) | Psalms 97:8 → |
|---|---|---|
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
|
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all [ye] gods.
|
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ConfoundedH954 be all they that serveH5647 graven imagesH6459, that boastH1984 themselves of idolsH457: worshipH7812 him, all ye godsH430.
Original Hebrew
יֵבֹשׁוּ ׀ כָּל־עֹבְדֵי פֶסֶל הַמִּתְהַלְלִים בָּאֱלִילִים הִשְׁתַּחֲווּ־לֹו כָּל־אֱלֹהִים׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
יֵבֹ֤שׁוּ |
ye.Vo.shu | H954 | HVqi3mp | let them be ashamed |
כָּל |
kol- | H3605 | HNcmsc | all |
עֹ֬בְדֵי |
oe.dei | H5647 | HVqrmpc | (those who) serve |
פֶ֗סֶל |
Fe.sel | H6459 | HNcmsa | (of) an image |
הַ/מִּֽתְהַלְלִ֥ים |
ha./mit.ha.Lim | H1984 | HTd/Vtrmpa | those/ (who) boast |
בָּ/אֱלִילִ֑ים |
ba./'e.li.Lim | H457 | HRd/Ncmpa | in (the)/ worthless idols |
הִשְׁתַּחֲווּ |
hish.ta.cha.vu- | H7812 | HVvv2mp | bow down |
ל֝/וֹ |
l/o | HR/Sp3ms | to/ him | |
כָּל |
kol- | H3605 | HNcmsc | O all |
אֱלֹהִֽים |
'E.lo.Him | H430 | HNcmpa | gods |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H430 — אֱלֹהִים (ʼĕlôhîym, el-o-heem'): plural of אֱלוֹהַּ; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.
- H457 — אֱלִיל (ʼĕlîyl, el-eel'): apparently from אַל; good for nothing, by anal. vain or vanity; specifically an idol; idol, no value, thing of nought.
- H954 — בּוּשׁ (bûwsh, boosh): a primitive root; properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed; (be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.
- H1984 — הָלַל (hâlal, haw-lal'): a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify; (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
- H5647 — עָבַד (ʻâbad, aw-bad'): a primitive root; to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.; [idiom] be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, [phrase] husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
- H6459 — פֶּסֶל (peçel, peh'-sel): lemma פֶסֶל missing dagesh, corrected to פֶּסֶל; from פָּסַל; an idol; carved (graven) image.
- H7812 — שָׁחָה (shâchâh, shaw-khaw'): a primitive root; to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God); bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H3605 — כֹּל (kôl, kole): or (Jeremiah 33:8) כּוֹל; from כָּלַל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet