Bible/Colossians/3/14
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Colossians > Chapter 3 > Verse 14
Colossians 3:14
| ← Colossians 3:13 | Colossians 3:14 (KJV) | Colossians 3:15 → |
|---|---|---|
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also [do] ye.
|
And above all these things [put on] charity, which is the bond of perfectness.
|
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
AndG1161 aboveG1909 allG3956 these thingsG5125 put on charityG26, whichG3748 isG2076 the bondG4886 of perfectnessG5047.
Original Greek
ἐπὶ πᾶσι δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ἥτις ἐστι σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἐπὶ |
epi | G1909 | PREP | above |
πᾶσι |
pasi | G3956 | A-DPN | all |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | And |
τούτοις |
toutois | G5125 | D-DPN | these things |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | * |
ἀγάπην, |
agapēn | G26 | N-ASF | charity |
ἥτις |
hētis | G3748 | R-NSF | which |
ἐστι |
esti | G2076 | V-PAI-3S | is |
σύνδεσμος |
sundesmos | G4886 | N-NSM | the bond |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | * |
τελειότητος. |
teleiotētos | G5047 | N-GSF | of perfectness |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G26 — ἀγάπη (agápē, ag-ah'-pay): love — from ἀγαπάω; love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast:--(feast of) charity(-ably), dear, love.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1909 — ἐπί (epí, ep-ee'): on, to, against, on the basis of, at — a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
- G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
- G3748 — ὅστις (hóstis, hos'-tis): whosoever, whichsoever, whatsoever — from ὅς and τὶς; which some, i.e. any that; also (definite) which same:--X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever). Compare ὅτι.
- G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
- G4886 — σύνδεσμος (sýndesmos, soon'-des-mos): a band, bond — from σύν and δεσμόν; a joint tie, i.e. ligament, (figuratively) uniting principle, control:--band, bond.
- G5047 — τελειότης (teleiótēs, tel-i-ot'-ace): perfectness, perfection — from τέλειος; (the state) completeness (mentally or morally):--perfection(-ness).
- G5125 — τούτοις (toútois, too'-toice): dative case plural masculine or neuter of οὗτος; to (for, in, with or by) these (persons or things):--such, them, there(-in, -with), these, this, those.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet