Bible/Daniel/10/17
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Daniel > Chapter 10 > Verse 17
Daniel 10:17
| ← Daniel 10:16 | Daniel 10:17 (KJV) | Daniel 10:18 → |
|---|---|---|
And, behold, [one] like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
|
For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
|
Then there came again and touched me [one] like the appearance of a man, and he strengthened me,
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
For howH1963 canH3201 the servantH5650 of this my lordH113 talkH1696 with this my lordH113? for as for me, straightwayH6258 there remainedH5975 no strengthH3581 in me, neither is there breathH5397 leftH7604 in me.
Original Hebrew
וְהֵיךְ יוּכַל עֶבֶד אֲדֹנִי זֶה לְדַבֵּר עִם־אֲדֹנִי זֶה וַאֲנִי מֵעַתָּה לֹא־יַעֲמָד־בִּי כֹחַ וּנְשָׁמָה לֹא נִשְׁאֲרָה־בִי׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
וְ/הֵ֣יךְ |
ve./Heikh | H1963 | HC/Ti | and/ how? |
יוּכַ֗ל |
yu.Khal | H3201 | HVqi3ms | is he able |
עֶ֤בֶד |
'E.ved | H5650 | HNcmsc | (the) servant of |
אֲדֹנִ/י֙ |
'a.do.N/i | H113 | HNcmsc/Sp1cs | lord/ my |
זֶ֔ה |
Zeh | H2088 | HPdxms | this |
לְ/דַבֵּ֖ר |
le./da.Ber | H1696 | HR/Vpc | to/ speak |
עִם |
'im- | H5973 | HR | with |
אֲדֹ֣נִ/י |
'a.Do.n/i | H113 | HNcmsc/Sp1cs | lord/ my |
זֶ֑ה |
Zeh | H2088 | HPdxms | this |
וַ/אֲנִ֤י |
va./'a.Ni | H589 | HC/Pp1cs | and/ I |
מֵ/עַ֨תָּה֙ |
me./'A.tah | H6258 | HR/D | from/ now |
לֹֽא |
lo'- | H3808 | HTn | not |
יַעֲמָד |
ya.'a.mod- | H5975 | HVqi3ms | it remains |
בִּ֣/י |
b/i | HR/Sp1cs | in/ me | |
כֹ֔חַ |
Kho.ach | H3581 | HNcmsa | strength |
וּ/נְשָׁמָ֖ה |
u./ne.sha.Mah | H5397 | HC/Ncfsa | and/ breath |
לֹ֥א |
lo' | H3808 | HTn | not |
נִשְׁאֲרָה |
nish.'a.rah- | H7604 | HVNp3fs | it is left |
בִֽ/י |
V/i | HR/Sp1cs | in/ me |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H113 — אָדוֹן (ʼâdôwn, aw-done'): or (shortened) אָדֹן; from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine); lord, master, owner. Compare also names beginning with 'Adoni-'.
- H1696 — דָבַר (dâbar, daw-bar'): a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue; answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, [idiom] well, [idiom] work.
- H1963 — הֵיךְ (hêyk, hake): another form for אֵיךְ; how?; how.
- H3201 — יָכֹל (yâkôl, yaw-kole'): or (fuller) יָכוֹל; a primitive root; to be able, literally (can, could) or morally (may, might); be able, any at all (ways), attain, can (away with, (-not)), could, endure, might, overcome, have power, prevail, still, suffer.
- H3581 — כֹּחַ (kôach, ko'-akh): or (Daniel 11:6) כּוֹחַ; from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard; ability, able, chameleon, force, fruits, might, power(-ful), strength, substance, wealth.
- H5397 — נְשָׁמָה (nᵉshâmâh, nesh-aw-maw'): from נָשַׁם; a puff, i.e. wind, angry or vital breath, divine inspiration, intellect. or (concretely) an animal; blast, (that) breath(-eth), inspiration, soul, spirit.
- H5650 — עֶבֶד (ʻebed, eh'-bed): from עָבַד; a servant; [idiom] bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
- H5975 — עָמַד (ʻâmad, aw-mad'): a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive); abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, [phrase] serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
- H6258 — עַתָּה (ʻattâh, at-taw'): from עֵת; at this time, whether adverb, conjunction or expletive; henceforth, now, straightway, this time, whereas.
- H7604 — שָׁאַר (shâʼar, shaw-ar'): a primitive root; properly, to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant; leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H589 — אֲנִי (ʼănîy, an-ee'): lemma אֲנַי second vowel, corrected to אֲנִי; contracted from אָנֹכִי; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who.
- H2088 — זֶה (zeh, zeh): a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זֹאת, זֹה, זוֹ, זוּ.
- H3808 — לֹא (lôʼ, lo): or לוֹא; or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
- H5973 — עִם (ʻim, eem): from עָמַם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet