Bible/John/13/19
Jump to navigation
Jump to search
Bible > John > Chapter 13 > Verse 19
John 13:19
| ← John 13:18 [words of Jesus] | John 13:19 (KJV) [words of Jesus] | John 13:20 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
|
Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am [he].
|
Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
NowG575 G737 I tellG3004 youG5213 beforeG4253 it comeG1096, thatG2443, whenG3752 it is come to passG1096, ye may believeG4100 thatG3754 IG1473 amG1510 he.
Original Greek
ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα, ὅταν γένηται, πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἀπ’ |
ap’ | G575 | PREP | Now |
ἄρτι |
arti | G737 | ADV | |
λέγω |
legō | G3004 | V-PAI-1S | I tell |
ὑμῖν |
humin | G5213 | P-2DP | you |
πρὸ |
pro | G4253 | PREP | before |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSN | * |
γενέσθαι, |
genesthai | G1096 | V-2ADN | it come |
ἵνα, |
hina | G2443 | CONJ | that |
ὅταν |
hotan | G3752 | CONJ | when |
γένηται, |
genētai | G1096 | V-2ADS-3S | it is come to pass |
πιστεύσητε |
pisteusēte | G4100 | V-AAS-2P | ye may believe |
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | that |
ἐγώ |
egō | G1473 | P-1NS | I |
εἰμι. |
eimi | G1510 | V-PAI-1S | am |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G575 — ἀπό (apó, apo'): from, away from — a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.
- G737 — ἄρτι (árti, ar'-tee): now, just now — adverb from a derivative of αἴρω (compare ἄρτος) through the idea of suspension; just now:--this day (hour), hence(-forth), here(-after), hither(-to), (even) now, (this) present.
- G1096 — γίνομαι (gínomai, ghin'-om-ahee): I come into being, am born — a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
- G1473 — ἐγώ (egṓ, eg-o'): I — a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic):--I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc.
- G1510 — εἰμί (eimí, i-mee'): I am, exist — the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic):--am, have been, X it is I, was. See also εἶ, εἴην, εἶναι, εἰσί, ἦν, ἔσομαι, ἐσμέν, ἐστέ, ἐστί, κέρδος, ἴσθι, ὦ.
- G2443 — ἵνα (hína, hin'-ah): in order that, so that — probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3752 — ὅταν (hótan, hot'-an): when, whensoever — from ὅτε and ἄν; whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as:--as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G4100 — πιστεύω (pisteúō, pist-yoo'-o): I believe, have faith in — from πίστις; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with.
- G4253 — πρό (pró, pro): before — a primary preposition; "fore", i.e. in front of, prior (figuratively, superior) to:--above, ago, before, or ever. In the comparative, it retains the same significations.
- G5213 — ὑμῖν (hymîn, hoo-min'): irregular dative case of ὑμεῖς; to (with or by) you:--ye, you, your(-selves).
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- I tell — Isaiah 41:23, Isaiah 48:5, Matthew 24:25, Luke 21:13, John 14:29, John 16:4
- that I — Isaiah 43:10, Malachi 3:1, Matthew 11:3, John 1:15, John 8:23-24, John 8:58, Revelation 1:17-18
Reciprocal references (7): Isaiah 41:22, Isaiah 42:9, Ezekiel 24:24, Zechariah 2:9, Luke 22:21, John 14:1, John 14:25
Related Topics
- Thompson Chain: FAITH-UNBELIEF
- Nave’s: JESUS, THE CHRIST, JUDAS (JUDE)
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet