Bible/Titus/3/9

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Titus > Chapter 3 > Verse 9

Titus 3:9


Titus 3:8 Titus 3:9 (KJV) Titus 3:10
[This is] a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
A man that is an heretick after the first and second admonition reject;

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

ButG1161 avoidG4026 foolishG3474 questionsG2214, andG2532 genealogiesG1076, andG2532 contentionsG2054, andG2532 strivings aboutG3163 the lawG3544; forG1063 they areG1526 unprofitableG512 andG2532 vainG3152.


Original Greek

μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔρεις καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο· εἰσὶ γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
μωρὰς
mōras G3474 A-APF foolish
δὲ
de G1161 CONJ But
ζητήσεις
zētēseis G2214 N-APF questions
καὶ
kai G2532 CONJ and
γενεαλογίας
genealogias G1076 N-APF genealogies
καὶ
kai G2532 CONJ and
ἔρεις
ereis G2054 N-APF contentions
καὶ
kai G2532 CONJ and
μάχας
machas G3163 N-APF strivings about
νομικὰς
nomikas G3544 A-APF the law
περιΐστασο·
periistaso G4026 V-PMM-2S avoid
εἰσὶ
eisi G1526 V-PAI-3P they are
γὰρ
gar G1063 CONJ for
ἀνωφελεῖς
anōpheleis G512 A-NPF unprofitable
καὶ
kai G2532 CONJ and
μάταιοι.
mataioi G3152 A-NPM vain
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G512 — ἀνωφελής (anōphelḗs, an-o-fel'-ace): useless, unprofitable — from Α (as a negative particle) and the base of ὠφέλιμος; useless or (neuter) inutility:--unprofitable(-ness).
  • G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
  • G1076 — γενεαλογία (genealogía, ghen-eh-al-og-ee'-ah): genealogy — from the same as γενεαλογέω; tracing by generations, i.e. "genealogy":--genealogy.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1526 — εἰσί (eisí, i-see'): 3rd person plural present indicative of εἰμί; they are:--agree, are, be, dure, X is, were.
  • G2054 — ἔρις (éris, er'-is): contention, strife — of uncertain affinity; a quarrel, i.e. (by implication) wrangling:--contention, debate, strife, variance.
  • G2214 — ζήτησις (zḗtēsis, dzay'-tay-sis): a question, debate, controversy — from ζητέω; a searching (properly, the act), i.e. a dispute or its theme:--question.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3152 — μάταιος (mátaios, mat'-ah-yos): vain, unproductive, godless — from the base of μάτην; empty, i.e. (literally) profitless, or (specially), an idol:--vain, vanity.
  • G3163 — μάχη (máchē, makh'-ay): strife, contention, quarrel — from μάχομαι; a battle, i.e. (figuratively) controversy:--fighting, strive, striving.
  • G3474 — μωρός (mōrós, mo-ros'): stupid, foolish — probably from the base of μυστήριον; dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd:--fool(-ish, X -ishness).
  • G3544 — νομικός (nomikós, nom-ik-os'): about law, one learned in the Law — from νόμος; according (or pertaining) to law, i.e. legal (ceremonially); as noun, an expert in the (Mosaic) law:--about the law, lawyer.
  • G4026 — περιΐστημι (periḯstēmi, per-ee-is'-tay-mee): I stand around, avoid, shun — from περί and ἵστημι; to stand all around, i.e. (near) to be a bystander, or (aloof) to keep away from:--avoid, shun, stand by (round about).
Cross References

Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)

Reciprocal references (9): Mark 7:7, Acts 18:15, Romans 2:8, 1 Corinthians 3:12, 1 Timothy 1:4, 1 Timothy 1:6, 1 Timothy 6:4, 1 Timothy 6:20, 2 Timothy 2:16

Related Topics

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleTitusTitus 3 › Verse 9