Bible/Colossians/1/25
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Colossians > Chapter 1 > Verse 25
Colossians 1:25
| ← Colossians 1:24 | Colossians 1:25 (KJV) | Colossians 1:26 → |
|---|---|---|
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
|
Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
|
[Even] the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
WhereofG3739 IG1473 am madeG1096 a ministerG1249, according toG2596 the dispensationG3622 of GodG2316 whichG3588 is givenG1325 to meG3427 forG1519 youG5209, to fulfilG4137 the wordG3056 of GodG2316;
Original Greek
ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος, κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς, πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ,
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἧς |
hēs | G3739 | R-GSF | Whereof |
ἐγενόμην |
egenomēn | G1096 | V-2ADI-1S | am made |
ἐγὼ |
egō | G1473 | P-1NS | I |
διάκονος, |
diakonos | G1249 | N-NSM | a minister |
κατὰ |
kata | G2596 | PREP | according to |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | the |
οἰκονομίαν |
oikonomian | G3622 | N-ASF | dispensation |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | * |
Θεοῦ |
Theou | G2316 | N-GSM | of God |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | which |
δοθεῖσάν |
dotheisan | G1325 | V-APP-ASF | is given |
μοι |
moi | G3427 | P-1DS | to me |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | for |
ὑμᾶς, |
humas | G5209 | P-2AP | you |
πληρῶσαι |
plērōsai | G4137 | V-AAN | to fulfil |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | the |
λόγον |
logon | G3056 | N-ASM | word |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | * |
Θεοῦ, |
Theou | G2316 | N-GSM | of God |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G1096 — γίνομαι (gínomai, ghin'-om-ahee): I come into being, am born — a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
- G1249 — διάκονος (diákonos, dee-ak'-on-os): a waiter, servant, administrator — probably from an obsolete (to run on errands; compare διώκω); an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess):--deacon, minister, servant.
- G1325 — δίδωμι (dídōmi, did'-o-mee): I offer, give — a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):--adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
- G1473 — ἐγώ (egṓ, eg-o'): I — a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic):--I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
- G2596 — κατά (katá, kat-ah'): down from, against, according to, throughout, during — a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from … to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), … by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, -oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.
- G3056 — λόγος (lógos, log'-os): a word, speech, divine utterance, analogy — from λέγω; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
- G3427 — μοί (moí, moy): the simpler form of ἐμοί; to me:--I, me, mine, my.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G3622 — οἰκονομία (oikonomía, oy-kon-om-ee'-ah): stewardship — from οἰκονόμος; administration (of a household or estate); specially, a (religious) "economy":--dispensation, stewardship.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G4137 — πληρόω (plēróō, play-ro'-o): I fill, fulfill, complete — from πλήρης; to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.:--accomplish, X after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply.
- G5209 — ὑμᾶς (hymâs, hoo-mas'): accusative case of ὑμεῖς; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own).
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- according — Romans 15:15-18, 1 Corinthians 9:17, Galatians 2:7-8, Ephesians 3:2
- I am — Colossians 1:23, 1 Thessalonians 3:2, 1 Timothy 4:6
- to fulfil — Romans 15:19, 2 Timothy 4:2-5
Reciprocal references (12): Matthew 13:35, Luke 7:28, Acts 9:15, Acts 14:26, Acts 26:16, Romans 1:1, 1 Corinthians 4:1, 2 Corinthians 3:6, Galatians 1:16, 1 Timothy 1:11, 1 Timothy 1:12, 2 Timothy 4:5
Related Topics
- Thompson Chain: STEWARDSHIP OF THE GOSPEL, TITLES AND NAMES
- Torrey’s: MISSIONARY WORK BY MINISTERS, TITLES AND NAMES OF MINISTERS
- Nave’s: MINISTER, Christian, MYSTERIES, PREACHING
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet