Bible/1 Thessalonians/3/2
Bible > 1 Thessalonians > Chapter 3 > Verse 2
1 Thessalonians 3:2
| ← 1 Thessalonians 3:1 | 1 Thessalonians 3:2 (KJV) | 1 Thessalonians 3:3 → |
|---|---|---|
Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
|
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
|
That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
|
Verse Text
AndG2532 sentG3992 TimotheusG5095, ourG2257 brotherG80, andG2532 ministerG1249 of GodG2316, andG2532 ourG2257 fellowlabourerG4904 inG1722 the gospelG2098 of ChristG5547, toG1519 establishG4741 youG5209, andG2532 to comfortG3870 youG5209 concerningG4012 yourG5216 faithG4102:
καὶ ἐπέμψαμεν Τιμόθεον τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν καὶ διάκονον τοῦ Θεοῦ καὶ συνεργὸν ἡμῶν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ, εἰς τὸ στηρίξαι ὑμᾶς καὶ παρακαλέσαι ὑμᾶς περὶ τῆς πίστεως ὑμῶν,
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | And |
ἐπέμψαμεν |
epempsamen | G3992 | V-AAI-1P | sent |
Τιμόθεον |
Timotheon | G5095 | N-ASM | Timotheus |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | * |
ἀδελφὸν |
adelphon | G80 | N-ASM | brother |
ἡμῶν |
hēmōn | G2257 | P-1GP | our |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
διάκονον |
diakonon | G1249 | N-ASM | minister |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | * |
Θεοῦ |
Theou | G2316 | N-GSM | of God |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
συνεργὸν |
sunergon | G4904 | A-ASM | fellowlabourer |
ἡμῶν |
hēmōn | G2257 | P-1GP | our |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSN | the |
εὐαγγελίῳ |
euangeliō | G2098 | N-DSN | gospel |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | * |
Χριστοῦ, |
Christou | G5547 | N-GSM | of Christ |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | to |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | * |
στηρίξαι |
stērixai | G4741 | V-AAN | establish |
ὑμᾶς |
humas | G5209 | P-2AP | you |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
παρακαλέσαι |
parakalesai | G3870 | V-AAN | to comfort |
ὑμᾶς |
humas | G5209 | P-2AP | you |
περὶ |
peri | G4012 | PREP | concerning |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | * |
πίστεως |
pisteōs | G4102 | N-GSF | faith |
ὑμῶν, |
humōn | G5216 | P-2GP | your |
- G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
- G1249 — διάκονος (diákonos, dee-ak'-on-os): a waiter, servant, administrator — probably from an obsolete (to run on errands; compare διώκω); an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess):--deacon, minister, servant.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2098 — εὐαγγέλιον (euangélion, yoo-ang-ghel'-ee-on): the good news, the gospel — from the same as εὐαγγελίζω; a good message, i.e. the gospel:--gospel.
- G2257 — ἡμῶν (hēmōn, hay-mone'): genitive case plural of ἐγώ; of (or from) us:--our (company), us, we.
- G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3870 — παρακαλέω (parakaléō, par-ak-al-eh'-o): I summon, entreat, admonish, comfort — from παρά and καλέω; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation):--beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.
- G3992 — πέμπω (pémpō, pem'-po): I send — apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas (as a stronger form of ) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and στέλλω denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in.
- G4012 — περί (perí, per-ee'): about, concerning, around — from the base of πέραν; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).
- G4102 — πίστις (pístis, pis'-tis): faith, belief, trust — from πείθω; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself:--assurance, belief, believe, faith, fidelity.
- G4741 — στηρίζω (stērízō, stay-rid'-zo): I fix firmly, strengthen — from a presumed derivative of ἵστημι (like στερεός); to set fast, i.e. (literally) to turn resolutely in a certain direction, or (figuratively) to confirm:--fix, (e-)stablish, stedfastly set, strengthen.
- G4904 — συνεργός (synergós, soon-er-gos'): a fellow worker — from a presumed compound of σύν and the base of ἔργον; a co-laborer, i.e. coadjutor:--companion in labour, (fellow-)helper(-labourer, -worker), labourer together with, workfellow.
- G5095 — Τιμόθεος (Timótheos, tee-moth'-eh-os): Timothy — from τιμή and θεός; dear to God; Timotheus, a Christian:--Timotheus, Timothy.
- G5209 — ὑμᾶς (hymâs, hoo-mas'): accusative case of ὑμεῖς; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own).
- G5216 — ὑμῶν (hymōn, hoo-mone'): genitive case of ὑμεῖς; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves).
- G5547 — Χριστός (Christós, khris-tos'): anointed, the Messiah, the Christ — from χρίω; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:--Christ.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- our brother — Romans 16:21, 1 Corinthians 4:17, 1 Corinthians 16:10-11, 1 Corinthians 16:12, 2 Corinthians 1:19, 2 Corinthians 2:13, 2 Corinthians 8:23, Ephesians 6:21, Colossians 1:7, Colossians 4:9, Colossians 4:12
- Timotheus — Acts 16:1, Acts 17:14-15, Acts 18:5
- to establish — Acts 14:22-23, Acts 16:5, Ephesians 6:22, 1 Thessalonians 3:13
Reciprocal references (29): Job 29:25, Matthew 7:14, Acts 8:14, Acts 11:23, Acts 15:32, Acts 16:40, Acts 18:23, Acts 20:12, Acts 26:16, Romans 1:11, 1 Corinthians 14:3, 2 Corinthians 6:4, 2 Corinthians 7:6, 2 Corinthians 11:23, Ephesians 3:13, Colossians 1:25, Colossians 2:2, Colossians 4:8, Colossians 4:11, 1 Thessalonians 1:6, 1 Thessalonians 3:5, 2 Thessalonians 1:4, 2 Thessalonians 2:17, 1 Timothy 1:2, 1 Timothy 4:6, Philemon 1:1, Hebrews 13:23, 1 Peter 4:12, 3 John 1:8
Related Topics
- Thompson Chain: TIMOTHY, OR TIMOTHEUS
- Nave’s: DEACON, GOSPEL, MINISTER, Christian, TIMOTHY, ZEAL, RELIGIOUS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet