Bible/Luke/18/39
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Luke > Chapter 18 > Verse 39
Luke 18:39
| ← Luke 18:38 | Luke 18:39 (KJV) | Luke 18:40 → |
|---|---|---|
And he cried, saying, Jesus, [thou] Son of David, have mercy on me.
|
And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, [Thou] Son of David, have mercy on me.
|
And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
AndG2532 they which went beforeG4254 rebukedG2008 himG846, thatG2443 he should hold his peaceG4623: butG1161 heG846 criedG2896 so muchG4183 the moreG3123, Thou SonG5207 of DavidG1138, have mercyG1653 on meG3165.
Original Greek
καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιωπήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, Υἱὲ Δαβίδ, ἐλέησόν με.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | And |
οἱ |
hoi | G3588 | T-NPM | * |
προάγοντες |
proagontes | G4254 | V-PAP-NPM | they which went before |
ἐπετίμων |
epetimōn | G2008 | V-IAI-3P | rebuked |
αὐτῷ |
autō | G846 | P-DSM | him |
ἵνα |
hina | G2443 | CONJ | that |
σιωπήσῃ· |
siōpēsē | G4623 | V-AAS-3S | he should hold his peace |
αὐτὸς |
autos | G846 | P-NSM | he |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | but |
πολλῷ |
pollō | G4183 | A-DSN | so much |
μᾶλλον |
mallon | G3123 | ADV | the more |
ἔκραζεν, |
ekrazen | G2896 | V-IAI-3S | cried |
Υἱὲ |
Huie | G5207 | N-VSM | Son |
Δαβίδ, |
Dabid | G1138 | N-PRI | of David |
ἐλέησόν |
eleēson | G1653 | V-AAM-2S | have mercy |
με. |
me | G3165 | P-1AS | on me |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1138 — Δαβίδ (Dabíd, dab-eed'): David — of Hebrew origin (דָּוִד); Dabid (i.e. David), the Israelite king:--David.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1653 — ἐλεέω (eleéō, el-eh-eh'-o): I pity, have mercy on — from ἔλεος; to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace):--have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on).
- G2008 — ἐπιτιμάω (epitimáō, ep-ee-tee-mah'-o): I rebuke, chide, admonish, warn — from ἐπί and τιμάω; to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid:--(straitly) charge, rebuke.
- G2443 — ἵνα (hína, hin'-ah): in order that, so that — probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2896 — κράζω (krázō, krad'-zo): I cry aloud, shriek — a primary verb; properly, to "croak" (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat):--cry (out).
- G3123 — μᾶλλον (mâllon, mal'-lon): more, rather — neuter of the comparative of the same as μάλιστα; (adverbially) more (in a greater degree)) or rather:--+ better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
- G3165 — μέ (mé, meh): a shorter (and probably original) form of ἐμέ; me:--I, me, my.
- G4183 — πολύς (polýs, pol-oos'): much, many, often — including the forms from the alternate ; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare πλεῖστος, πλείων.
- G4254 — προάγω (proágō, pro-ag'-o): I lead forth, go before — from πρό and ἄγω; to lead forward (magisterially); intransitively, to precede (in place or time (participle, previous)):--bring (forth, out), go before.
- G4623 — σιωπάω (siōpáō, see-o-pah'-o): I keep silence — from (silence, i.e. a hush; properly, muteness, i.e. involuntary stillness, or inability to speak; and thus differing from σιγή, which is rather a voluntary refusal or indisposition to speak, although the terms are often used synonymously); to be dumb (but not deaf also, like 2974 properly); figuratively, to be calm (as quiet water):--dumb, (hold) peace.
- G5207 — υἱός (huiós, hwee-os'): a son, descendent — apparently a primary word; a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship:--child, foal, son.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- but — Genesis 32:26-28, Psalms 141:1, Jeremiah 29:12-13, Matthew 7:7, Matthew 26:40-44, Luke 11:8-10, Luke 18:1, 2 Corinthians 12:8
- rebuked — Luke 8:49, Luke 11:52, Luke 18:15, Luke 19:39
Reciprocal references (8): Isaiah 62:6, Matthew 9:27, Matthew 15:22, Matthew 20:31, Mark 10:48, Luke 17:13, Luke 18:5, Luke 20:41
Related Topics
- Nave’s: BARTIMEUS (BARTIMAEUS), DAVID, FAITH, JESUS, THE CHRIST, MIRACLES, PRAYER
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet