Bible/Mark/14/24

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Mark > Chapter 14 > Verse 24

Mark 14:24


Mark 14:23 Mark 14:24 (KJV) [words of Jesus] Mark 14:25 [words of Jesus]
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave [it] to them: and they all drank of it.
And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

AndG2532 he saidG2036 unto themG846, ThisG5124 isG2076 myG3450 bloodG129 of the newG2537 testamentG1242, whichG3588 is shedG1632 forG4012 manyG4183.


Original Greek

καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Τοῦτό ἐστι τὸ αἷμά μου, τὸ τῆς καινῆς διαθήκης, τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
καὶ
kai G2532 CONJ And
εἶπεν
eipen G2036 V-2AAI-3S he said
αὐτοῖς,
autois G846 P-DPM unto them
Τοῦτό
Touto G5124 D-NSN This
ἐστι
esti G2076 V-PAI-3S is
τὸ
to G3588 T-NSN *
αἷμά
haima G129 N-NSN blood
μου,
mou G3450 P-1GS my
τὸ
to G3588 T-NSN *
τῆς
tēs G3588 T-GSF of the
καινῆς
kainēs G2537 A-GSF new
διαθήκης,
diathēkēs G1242 N-GSF testament
τὸ
to G3588 T-NSN which
περὶ
peri G4012 PREP for
πολλῶν
pollōn G4183 A-GPM many
ἐκχυνόμενον
ekchunomenon G1632 V-PPP-NSN is shed
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G129 — αἷμα (haîma, hah'-ee-mah): blood — of uncertain derivation; blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred:--blood.
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G1242 — διαθήκη (diathḗkē, dee-ath-ay'-kay): a covenant, will, testament — from διατίθεμαι; properly, a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will):--covenant, testament.
  • G1632 — ἐκχέω (ekchéō, ek-kheh'-o): I pour out, shed — from ἐκ and (to pour); to pour forth; figuratively, to bestow:--gush (pour) out, run greedily (out), shed (abroad, forth), spill.
  • G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
  • G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G2537 — καινός (kainós, kahee-nos'): fresh, new — of uncertain affinity; new (especially in freshness; while νέος is properly so with respect to age:--new.
  • G3450 — μοῦ (moû, moo): the simpler form of ἐμοῦ; of me:--I, me, mine (own), my.
  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
  • G4012 — περί (perí, per-ee'): about, concerning, around — from the base of πέραν; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).
  • G4183 — πολύς (polýs, pol-oos'): much, many, often — including the forms from the alternate ; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare πλεῖστος, πλείων.
  • G5124 — τοῦτο (toûto, too'-to): neuter singular nominative or accusative case of οὗτος; that thing:--here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleMarkMark 14 › Verse 24