Bible/Matthew/22/15
Bible > Matthew > Chapter 22 > Verse 15
Matthew 22:15
| ← Matthew 22:14 [words of Jesus] | Matthew 22:15 (KJV) | Matthew 22:16 → |
|---|---|---|
For many are called, but few [are] chosen.
|
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in [his] talk.
|
And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any [man]: for thou regardest not the person of men.
|
Verse Text
ThenG5119 wentG4198 the PhariseesG5330, and tookG2983 counselG4824 howG3704 they might entangleG3802 himG846 inG1722 his talkG3056.
Τότε πορευθέντες οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον ὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Τότε |
Tote | G5119 | ADV | Then |
πορευθέντες |
poreuthentes | G4198 | V-AOP-NPM | went |
οἱ |
hoi | G3588 | T-NPM | the |
Φαρισαῖοι |
Pharisaioi | G5330 | N-NPM | Pharisees |
συμβούλιον |
sumboulion | G4824 | N-ASN | counsel |
ἔλαβον |
elabon | G2983 | V-2AAI-3P | and took |
ὅπως |
hopōs | G3704 | ADV | how |
αὐτὸν |
auton | G846 | P-ASM | him |
παγιδεύσωσιν |
pagideusōsin | G3802 | V-AAS-3P | they might entangle |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
λόγῳ. |
logō | G3056 | N-DSM | talk |
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2983 — λαμβάνω (lambánō, lam-ban'-o): I receive, take — a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas δέχομαι is rather subjective or passive, to have offered to one; while αἱρέομαι is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up).
- G3056 — λόγος (lógos, log'-os): a word, speech, divine utterance, analogy — from λέγω; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
- G3704 — ὅπως (hópōs, hop'-oce): how, in order that, so that — from ὅς and πῶς; what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual):--because, how, (so) that, to, when.
- G3802 — παγιδεύω (pagideúō, pag-id-yoo'-o): I ensnare, entrap — from παγίς; to ensnare (figuratively):--entangle.
- G4198 — πορεύομαι (poreúomai, por-yoo'-om-ahee): I travel, journey, go — middle voice from a derivative of the same as πεῖρα; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
- G4824 — συμβούλιον (symboúlion, soom-boo'-lee-on): a council, advice — neuter of a presumed derivative of σύμβουλος; advisement; specially, a deliberative body, i.e. the provincial assessors or lay-court:--consultation, counsel, council.
- G5119 — τότε (tóte, tot'-eh): then — from (the neuter of) ὁ and ὅτε; the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution):--that time, then.
- G5330 — Φαρισαῖος (Pharisaîos, far-is-ah'-yos): a Pharisee — of Hebrew origin (compare פָּרָשׁ); a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary:--Pharisee.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- how — Psalms 41:6, Psalms 56:5-7, Psalms 57:6, Psalms 59:3, Isaiah 29:21, Jeremiah 18:18, Jeremiah 20:10, Luke 11:53-54, Hebrews 12:3
- went — Psalms 2:2, Mark 12:13-17, Luke 20:20-26
Reciprocal references (16): Numbers 4:48, Nehemiah 6:13, Psalms 28:3, Psalms 36:3, Psalms 41:7, Psalms 62:4, Psalms 142:3, Proverbs 26:5, Jeremiah 18:22, Jeremiah 42:20, Matthew 3:7, Matthew 16:1, Matthew 22:41, Mark 8:11, Mark 8:15, Luke 19:48
Related Topics
- Thompson Chain: SNARES LAID BY THE WICKED
- Torrey’s: PRUDENCE
- Nave’s: CRAFTINESS, JESUS, THE CHRIST, PERSECUTION, PHARISEES, TRIBUTE (TAXES)
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet