Bible/Matthew/22/4
Bible > Matthew > Chapter 22 > Verse 4
Matthew 22:4
| ← Matthew 22:3 [words of Jesus] | Matthew 22:4 (KJV) [words of Jesus] | Matthew 22:5 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
|
Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and [my] fatlings [are] killed, and all things [are] ready: come unto the marriage.
|
But they made light of [it], and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:
|
Verse Text
AgainG3825, he sent forthG649 otherG243 servantsG1401, sayingG3004, TellG2036 them which are biddenG2564, BeholdG2400, I have preparedG2090 myG3450 dinnerG712: myG3450 oxenG5022 andG2532 my fatlingsG4619 are killedG2380, andG2532 all thingsG3956 are readyG2092: comeG1205 untoG1519 the marriageG1062.
πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους, λέγων, Εἴπατε τοῖς κεκλημένοις, Ἰδού, τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμασα, οἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα, καὶ πάντα ἕτοιμα· δεῦτε εἰς τοὺς γάμους.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
πάλιν |
palin | G3825 | ADV | Again |
ἀπέστειλεν |
apesteilen | G649 | V-AAI-3S | he sent forth |
ἄλλους |
allous | G243 | A-APM | other |
δούλους, |
doulous | G1401 | N-APM | servants |
λέγων, |
legōn | G3004 | V-PAP-NSM | saying |
Εἴπατε |
Eipate | G2036 | V-2AAM-2P | Tell |
τοῖς |
tois | G3588 | T-DPM | * |
κεκλημένοις, |
keklēmenois | G2564 | V-RPP-DPM | them which are bidden |
Ἰδού, |
Idou | G2400 | V-2AAM-2S | Behold |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | * |
ἄριστόν |
ariston | G712 | N-ASN | dinner |
μου |
mou | G3450 | P-1GS | my |
ἡτοίμασα, |
hētoimasa | G2090 | V-AAI-1S | I have prepared |
οἱ |
hoi | G3588 | T-NPM | * |
ταῦροί |
tauroi | G5022 | N-NPM | oxen |
μου |
mou | G3450 | P-1GS | my |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
τὰ |
ta | G3588 | T-NPN | * |
σιτιστὰ |
sitista | G4619 | A-NPN | fatlings |
τεθυμένα, |
tethumena | G2380 | V-RPP-NPN | killed |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
πάντα |
panta | G3956 | A-NPN | all things |
ἕτοιμα· |
hetoima | G2092 | A-NPN | ready |
δεῦτε |
deute | G1205 | V-PAM-2P | come |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | unto |
τοὺς |
tous | G3588 | T-APM | the |
γάμους. |
gamous | G1062 | N-APM | marriage |
- G243 — ἄλλος (állos, al'-los): other, another, different — a primary word; "else," i.e. different (in many applications):--more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).
- G649 — ἀποστέλλω (apostéllō, ap-os-tel'-lo): I send forth, send, send away, dismiss — from ἀπό and στέλλω; set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively:--put in, send (away, forth, out), set (at liberty).
- G712 — ἄριστον (áriston, ar'-is-ton): breakfast or a mid-day meal — apparently neuter of a superlative from the same as ἄῤῥην; the best meal (or breakfast; perhaps from ("early")), i.e. luncheon:--dinner.
- G1062 — γάμος (gámos, gam'-os): a marriage, wedding, wedding-feast — of uncertain affinity; nuptials:--marriage, wedding.
- G1205 — δεῦτε (deûte, dyoo'-teh): come hither, come, hither — from δεῦρο and an imperative form of (to go); come hither!:--come, X follow.
- G1401 — δοῦλος (doûlos, doo'-los): a male slave — from δέω; a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency):--bond(-man), servant.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
- G2090 — ἑτοιμάζω (hetoimázō, het-oy-mad'-zo): I make ready, prepare — from ἕτοιμος; to prepare:--prepare, provide, make ready. Compare κατασκευάζω.
- G2092 — ἕτοιμος (hétoimos, het-oy'-mos): ready, prepared — from an old noun (fitness); adjusted, i.e. ready:--prepared, (made) ready(-iness, to our hand).
- G2380 — θύω (thýō, thoo'-o): I sacrifice, kill — a primary verb; properly, to rush (breathe hard, blow, smoke), i.e. (by implication) to sacrifice (properly, by fire, but genitive case); by extension to immolate (slaughter for any purpose):--kill, (do) sacrifice, slay.
- G2400 — ἰδού (idoú, id-oo'): See! Lo! Behold! Look! — second person singular imperative middle voice of εἴδω; used as imperative lo!; --behold, lo, see.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2564 — καλέω (kaléō, kal-eh'-o): I call, invite, name — akin to the base of κελεύω; to "call" (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise):--bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)).
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3450 — μοῦ (moû, moo): the simpler form of ἐμοῦ; of me:--I, me, mine (own), my.
- G3825 — πάλιν (pálin, pal'-in): again, further, on the other hand — probably from the same as πάλη (through the idea of oscillatory repetition); (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand:--again.
- G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
- G4619 — σιτιστός (sitistós, sit-is-tos'): fattened — from a derivative of σῖτος; grained, i.e. fatted:--fatling.
- G5022 — ταῦρος (taûros, tow'-ros): a bull, an ox — apparently a primary word (compare תּוֹר, "steer"); a bullock:--bull, ox.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- and all — Nehemiah 9:17, Psalms 86:5, Matthew 22:8, Luke 14:17
- Behold — Proverbs 9:1-2, John 6:50-57, Romans 8:32, 1 Corinthians 5:7-8
- other — Luke 10:1-16, Luke 24:46-47, Acts 1:8, Acts 11:19-20, Acts 13:46, Acts 28:17-31
Reciprocal references (4): Genesis 18:7, Proverbs 9:3, Isaiah 55:2, Zephaniah 1:7
Related Topics
- Thompson Chain: BUSINESS LIFE, FOOD, PHYSICAL-SPIRITUAL, INVITATIONS-WARNINGS, PROVIDENCE DIVINE, SOCIAL LIFE
- Torrey’s: CALL OF GOD, THE, ENTERTAINMENTS, PARABLES
- Nave’s: COVETOUSNESS, FEASTS, HOSPITALITY, JESUS, THE CHRIST, KINGDOM OF HEAVEN, WICKED (PEOPLE), WORLDLINESS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet