Bible/Acts/28/17
Bible > Acts > Chapter 28 > Verse 17
Acts 28:17
| ← Acts 28:16 | Acts 28:17 (KJV) | Acts 28:18 → |
|---|---|---|
And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
|
And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men [and] brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
|
Who, when they had examined me, would have let [me] go, because there was no cause of death in me.
|
Verse Text
AndG1161 it came to passG1096, that afterG3326 threeG5140 daysG2250 PaulG3972 calledG4779 the chiefG4413 of the JewsG2453 togetherG4779: andG1161 when theyG846 were come togetherG4905, he saidG3004 untoG4314 themG846, MenG435 and brethrenG80, though IG1473 have committedG4160 nothingG3762 againstG1727 the peopleG2992, orG2228 customsG1485 of our fathersG3971, yet was I deliveredG3860 prisonerG1198 fromG1537 JerusalemG2414 intoG1519 the handsG5495 of the RomansG4514.
Ἐγένετο δὲ μετὰ ἡμέρας τρεῖς συγκαλέσασθαι τὸν Παῦλον τοὺς ὄντας τῶν Ἰουδαίων πρώτους· συνελθόντων δὲ αὐτῶν, ἔλεγε πρὸς αὐτούς, ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγώ οὐδὲν ἐναντίον ποιήσας τῷ λαῷ ἢ τοῖς ἔθεσι τοῖς πατρῴοις, δέσμιος ἐξ Ἱεροσολύμων παρεδόθην εἰς τὰς χεῖρας τῶν Ῥωμαίων·
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Ἐγένετο |
Egeneto | G1096 | V-2ADI-3S | it came to pass |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | And |
μετὰ |
meta | G3326 | PREP | that after |
ἡμέρας |
hēmeras | G2250 | N-APF | days |
τρεῖς |
treis | G5140 | A-APF | three |
συγκαλέσασθαι |
sunkalesasthai | G4779 | V-AMN | called together |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | * |
Παῦλον |
Paulon | G3972 | N-ASM | Paul |
τοὺς |
tous | G3588 | T-APM | * |
ὄντας |
ontas | G5607 | V-PAP-APM | |
τῶν |
tōn | G3588 | T-GPM | of the |
Ἰουδαίων |
Ioudaiōn | G2453 | A-GPM | Jews |
πρώτους· |
prōtous | G4413 | A-APM-S | the chief |
συνελθόντων |
sunelthontōn | G4905 | V-2AAP-GPM | were come together |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | and |
αὐτῶν, |
autōn | G846 | P-GPM | when they |
ἔλεγε |
elege | G3004 | V-IAI-3S | he said |
πρὸς |
pros | G4314 | PREP | unto |
αὐτούς, |
autous | G846 | P-APM | them |
ἄνδρες |
andres | G435 | N-VPM | Men |
ἀδελφοί, |
adelphoi | G80 | N-VPM | brethren |
ἐγώ |
egō | G1473 | P-1NS | though I |
οὐδὲν |
ouden | G3762 | A-ASN-N | nothing |
ἐναντίον |
enantion | G1727 | A-ASN | against |
ποιήσας |
poiēsas | G4160 | V-AAP-NSM | have committed |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSM | the |
λαῷ |
laō | G2992 | N-DSM | people |
ἢ |
ē | G2228 | PRT | or |
τοῖς |
tois | G3588 | T-DPN | * |
ἔθεσι |
ethesi | G1485 | N-DPN | customs |
τοῖς |
tois | G3588 | T-DPN | * |
πατρῴοις, |
patrōois | G3971 | A-DPN | of our fathers |
δέσμιος |
desmios | G1198 | N-NSM | prisoner |
ἐξ |
ex | G1537 | PREP | from |
Ἱεροσολύμων |
Hierosolumōn | G2414 | N-GPN | Jerusalem |
παρεδόθην |
paredothēn | G3860 | V-API-1S | yet was I delivered |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | into |
τὰς |
tas | G3588 | T-APF | the |
χεῖρας |
cheiras | G5495 | N-APF | hands |
τῶν |
tōn | G3588 | T-GPM | of the |
Ῥωμαίων· |
Rhōmaiōn | G4514 | A-GPM | Romans |
- G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
- G435 — ἀνήρ (anḗr, an'-ayr): a male human being, a man — a primary word (compare ἄνθρωπος); a man (properly as an individual male):--fellow, husband, man, sir.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1096 — γίνομαι (gínomai, ghin'-om-ahee): I come into being, am born — a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1198 — δέσμιος (désmios, des'-mee-os): one bound, a prisoner — from δεσμόν; a captive (as bound):--in bonds, prisoner.
- G1473 — ἐγώ (egṓ, eg-o'): I — a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic):--I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc.
- G1485 — ἔθος (éthos, eth'-os): a custom — from ἔθω; a usage (prescribed by habit or law):--custom, manner, be wont.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1537 — ἐκ (ek, ek): from out, out from among, from — a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
- G1727 — ἐναντίος (enantíos, en-an-tee'-os): opposite, opposed, contrary, the adversary — from ἔναντι; opposite; figuratively, antagonistic:--(over) against, contrary.
- G2228 — ἤ (ḗ, ay): or, than — a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially ἤδη, ἤπερ, ἤτοι.
- G2250 — ἡμέρα (hēméra, hay-mer'-ah): a day — feminine (with ὥρα implied) of a derivative of (to sit; akin to the base of ἑδραῖος) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
- G2414 — Ἱεροσόλυμα (Hierosólyma, hee-er-os-ol'-oo-mah): Jerusalem — of Hebrew origin (יְרוּשָׁלַ͏ִם); Hierosolyma (i.e. Jerushalaim), the capitol of Palestine:--Jerusalem. Compare Ἱερουσαλήμ.
- G2453 — Ἰουδαῖος (Ioudaîos, ee-oo-dah'-yos): Jewish — from Ἰουδά (in the sense of Ἰούδας as a country); Judæan, i.e. belonging to Jehudah:--Jew(-ess), of Judæa.
- G2992 — λαός (laós, lah-os'): a people, the crowd — apparently a primary word; a people (in general; thus differing from δῆμος, which denotes one's own populace):--people.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3326 — μετά (metá, met-ah'): with, after — a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
- G3762 — οὐδείς (oudeís, oo-dice'): no one, none, nothing — from οὐδέ and εἷς; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing:--any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
- G3860 — παραδίδωμι (paradídōmi, par-ad-id'-o-mee): I hand over, deliver, betray — from παρά and δίδωμι; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit:--betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
- G3971 — πατρῷος (patrōios, pat-ro'-os): hereditary — from πατήρ; paternal, i.e. hereditary:--of fathers.
- G3972 — Παῦλος (Paûlos, pow'-los): Paul — of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of παύω, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle:--Paul, Paulus.
- G4160 — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
- G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
- G4413 — πρῶτος (prōtos, pro'-tos): first, before — contracted superlative of πρό; foremost (in time, place, order or importance):--before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
- G4514 — Ῥωμαῖος (Rhōmaîos, hro-mah'-yos): Roman, a Roman citizen — from Ῥώμη; Romæan, i.e. Roman (as noun):--Roman, of Rome.
- G4779 — συγκαλέω (synkaléō, soong-kal-eh'-o): I call together — from σύν and καλέω; to convoke:--call together.
- G4905 — συνέρχομαι (synérchomai, soon-er'-khom-ahee): I come or go with, accompany, assemble — from σύν and ἔρχομαι; to convene, depart in company with, associate with, or (specially), cohabit (conjugally):--accompany, assemble (with), come (together), come (company, go) with, resort.
- G5140 — τρεῖς (treîs, trice): three — a primary (plural) number; "three":--three.
- G5495 — χείρ (cheír, khire): a hand — perhaps from the base of χειμών in the sense of its congener the base of χάσμα (through the idea of hollowness for grasping); the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument):--hand.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet
- Pages with script errors
- Acts 28
- Strongs G80
- Strongs G435
- Strongs G846
- Strongs G1096
- Strongs G1161
- Strongs G1198
- Strongs G1473
- Strongs G1485
- Strongs G1519
- Strongs G1537
- Strongs G1727
- Strongs G2228
- Strongs G2250
- Strongs G2414
- Strongs G2453
- Strongs G2992
- Strongs G3004
- Strongs G3326
- Strongs G3588
- Strongs G3762
- Strongs G3860
- Strongs G3971
- Strongs G3972
- Strongs G4160
- Strongs G4314
- Strongs G4413
- Strongs G4514
- Strongs G4779
- Strongs G4905
- Strongs G5140
- Strongs G5495
- Strongs G5607