Bible/Matthew/5/46
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Matthew > Chapter 5 > Verse 46
Matthew 5:46
| ← Matthew 5:45 [words of Jesus] | Matthew 5:46 (KJV) [words of Jesus] | Matthew 5:47 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
|
For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
|
And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others]? do not even the publicans so?
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ForG1063 ifG1437 ye loveG25 them whichG3588 loveG25 youG5209, whatG5101 rewardG3408 have yeG2192? doG4160 notG3780 evenG2532 the publicansG5057 the sameG846?
Original Greek
ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσι;
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἐὰν |
ean | G1437 | COND | if |
γὰρ |
gar | G1063 | CONJ | For |
ἀγαπήσητε |
agapēsēte | G25 | V-AAS-2P | ye love |
τοὺς |
tous | G3588 | T-APM | them which |
ἀγαπῶντας |
agapōntas | G25 | V-PAP-APM | love |
ὑμᾶς, |
humas | G5209 | P-2AP | you |
τίνα |
tina | G5101 | I-ASM | what |
μισθὸν |
misthon | G3408 | N-ASM | reward |
ἔχετε; |
echete | G2192 | V-PAI-2P | have ye |
οὐχὶ |
ouchi | G3780 | PRT-I | not |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | even |
οἱ |
hoi | G3588 | T-NPM | the |
τελῶναι |
telōnai | G5057 | N-NPM | publicans |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | the |
αὐτὸ |
auto | G846 | P-ASN | same |
ποιοῦσι; |
poiousi | G4160 | V-PAI-3P | do |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G25 — ἀγαπάω (agapáō, ag-ap-ah'-o): I love — perhaps from (much) (or compare עֲגַב); to love (in a social or moral sense):--(be-)love(-ed). Compare φιλέω.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
- G1437 — ἐάν (eán, eh-an'): if — from εἰ and ἄν; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See μή.
- G2192 — ἔχω (échō, ekh'-o): I have, hold, possess — a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3408 — μισθός (misthós, mis-thos'): wages, reward — apparently a primary word; pay for service (literally or figuratively), good or bad:--hire, reward, wages.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G3780 — οὐχί (ouchí, oo-khee'): by no means, not at all — intensive of οὐ; not indeed:--nay, not.
- G4160 — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
- G5057 — τελώνης (telṓnēs, tel-o'-nace): a collector of taxes — from τέλος and ὠνέομαι; a tax-farmer, i.e. collector of public revenue:--publican.
- G5101 — τίς (tís, tis): who, which, what — probably emphatic of τὶς; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
- G5209 — ὑμᾶς (hymâs, hoo-mas'): accusative case of ὑμεῖς; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own).
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- if — Matthew 6:1, Luke 6:32-35, 1 Peter 2:20-23
- publicans — Matthew 9:10-11, Matthew 11:19, Matthew 18:17, Matthew 21:31-32, Luke 15:1, Luke 18:13, Luke 19:2, Luke 19:7
Reciprocal references (5): 2 Chronicles 15:7, Proverbs 12:26, Matthew 6:32, Luke 14:12, Colossians 3:24
Related Topics
- Thompson Chain: PUBLICANS
- Torrey’s: PUBLICANS
- Nave’s: COMMANDMENTS, ENEMY, FORGIVENESS, GOOD FOR EVIL, INSTRUCTION, LOVE, PUBLICANS, RELIGION, TAX
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet